Japoński/Wersja do druku
Aktualna, edytowalna wersja tego podręcznika jest dostępna w Wikibooks, bibliotece wolnych podręczników pod adresem
http://pl.wikibooks.org/wiki/Japo%C5%84ski
Całość tekstu jest objęta licencją CC-BY-SA 3.0.
[edytuj] Spis treści
Witaj na kursie języka japońskiego w Wikibooks. Zanim przejdziesz do kursu podstawowego upewnij się, że znasz wszystkie znaki kana.
Uwaga: Aby móc korzystać z tego podręcznika, Twoja przeglądarka musi poprawnie wyświetlać japońskie znaki.
| これは日本語の展示テストです。 |
Jeżeli znaki w szarym polu wyglądają jak puste prostokąty albo jak seria przypadkowych znaków, znaczy to że Twoja przeglądarka nie jest poprawnie skonfigurowana lub nie masz w systemie zainstalowanej obsługi tych znaków. Aby dowiedzieć się jak zainstalować obsługę znaków wschodnioazjatyckich, kliknij tutaj.
Poniższa ramka pokazuje możliwości Twojej przeglądarki w wyświetlaniu znaków furigana (małe znaki kana umieszczone nad kanji, pomagające w ich odczytaniu).
Proponujemy ustawić większe czcionki w przeglądarce, by ułatwić sobie odczytywanie furigany. Jeżeli używasz przeglądarki opartej o silnik Gecko (Mozilla, Firefox), musisz zainstalować rozszerzenie (Mozilla, Firefox). W przypadku, kiedy Twoja przeglądarka nie obsługuje rozszerzenia Ruby (np. Opera), po znaku kanji, w nawiasie zobaczysz odczytanie kana.
[edytuj] Kursy
Pisanie i czytanie
- To jest punkt wyjścia dla początkujących. Nauczysz się czytać podstawowe pismo japońskie: hiraganę i katakanę.
- Tutaj nauczysz się czytać znaki kanji. Często wracaj do tych lekcji podczas nauki japońskiego.
Lekcje
- Tłumaczenie kursu z angielskiego podręcznika na Wikibooks.
- Nauczysz się jak tworzyć proste zdania po japońsku, jak się przedstawić, a także będziesz w stanie czytać i rozmawiać na poziomie podstawowym.
Gramatyka
- Naucz się, przypomnij sobie lub powtórz podstawowe informacje z gramatyki języka japońskiego.
[edytuj] Dodatki
- Informacje o egzaminach sprawdzających wiadomości z języka japońskiego.
- Ten przewodnik pozwoli Ci przygotować się do egzaminu Japanese Language Proficiency Test.
- Tutaj przeczytasz opowiadania, bajki i artykuły w języku japońskim. Tłumaczenia oraz słowniczki pomogą w dokładnym zrozumieniu tekstów.
- Znajdziesz tutaj informacje z gramatyki, słów i zwrotów, a także listę oprogramowania i odnośników i wszystko co może okazać się niezbędne do nauki tego języka.
[edytuj] Inne
- Informacje o podręczniku i autorach.
- Jeżeli zamiast japońskich znaków Twoja przeglądarka wyświetla znaki zapytania lub prostokąty, koniecznie zajrzyj tutaj.
- Jeśli nadal nie jesteś pewny/pewna w jakiej kolejności stawiać kreski lub kropki w znakach, kliknij ten link.
[edytuj] Pisanie i czytanie
[edytuj] Lekcje Kana - hiragana i katakana
[edytuj] Romanizacja
Rōmaji (ロ ー マ 字) to system zapisu języka japońskiego korzystający jedynie z liter alfabetu łacińskiego (Rōma oznacza Rzym/rzymski a ji - znak/znaki). Nie jest zbyt popularny w samej Japonii, stosuje się go głównie w materiałach dla cudzoziemców.
Alfabet łaciński został przedstawiony w Japonii w okresie Muromachi, około roku 1542, kiedy to portugalscy kupcy oraz jezuici przybyli na Kyūshū.
[edytuj] Systemy zapisu rōmaji
Nie ma jednego powszechnie obowiązującego systemu zapisu rōmaji. Najpopularniejsze to: Hepburn, Kunrei oraz Nihon. Zmodyfikowany system Hepburna to obecnie najbardziej popularny sposób zapisu znaków japońskich.
[edytuj] System Hepburna
- W języku japońskim: ヘボン式 (hebon shiki) oraz 平文式 (heibun shiki)
Nazwa tego systemu pochodzi od amerykańskiego misjonarza dra Jamesa Curtisa Hepburna (1815-1911). W roku 1867 stworzył on pierwszy słownik japońsko-angielski (和英語林集成 waei gorin shūsei), a sam system zapisu zaadoptował i spopularyzował po publikacji trzeciej edycji słownika.
Omawiany system lub jego zmodyfikowana wersja są najbardziej rozpowszechnionymi systemami zapisu rōmaji. System ten z niewielkimi różnicami używany jest przez większość niejapońskich rządów, szkół i studentów oraz przez główne japońskie korporacje, jak Japan Rail. Systemu tego używa się także przy wprowadzaniu tekstu japońskiego (z użyciem kana i kanji) w komputerach.
[edytuj] System Nihon
- W języku japońskim: 日本式 (nihon shiki)
System ten został opracowany przez dra Tanakadate Aikitsu (田中館愛橘) (1856-1952) w 1881 roku. Jest to zmodyfikowana wersja systemu Hepburna. Dużą popularnością cieszyła się w latach 30. XX wieku.
Uwaga: Podobnie jak chińskie i koreańskie, także japońskie nazwiska podaje się zawsze w kolejności: nazwisko imię. Tanakadate jest więc nazwiskiem a Aikitsu imieniem.
[edytuj] System Kunrei
- W języku japońskim: 訓令式 (kunrei shiki)
System ten został opracowany przez rząd japoński w 1937 roku, zmodyfikowany zaś w 1957. Jest on modyfikacją systemu Nihon stworzoną w celu zmodernizowania i ujednolicenia używania rōmaji w Japonii.
Japońskie dzieci uczą się w pierwszej kolejności systemu Kunrei a następnie systemu Hepburna. Uważa się, że Kunrei-shiki lepiej odwzorowuje zapis kan, jest jednak mniej intuicyjny w wymowie dla obcokrajowców, szczególnie anglojęzycznych (na przykład sylaba し wymawiana jako shi, w zapisie kunrei-shiki: si (zapis zbliżony do polskiej wymowy) natomiast Hepburna: shi).
[edytuj] Przykładowe różnice w zapisie w poszczególnych systemach
| System | Przykład (だ段) | Komentarz |
|---|---|---|
| Hebon-shiki | da, ji, zu, de, do |
|
| Nihon-shiki | da, di, du, de, do |
|
| Kunrei-shiki | da, zi, zu, de, do |
|
[edytuj] Jak czytać rōmaji?
Wymowa języka japońskiego zbliżona jest do polskiego. Polacy mają najmniej problemów z japońską wymową, ponieważ nie ma w języku japońskim zgłosek, których nie byłoby w języku polskim.
Wyjątki stanowią:
za - czytaj: 'dza' jak w kukurydza
zu lub du - czytaj: 'dzu'
ze - czytaj: 'dze'
zo - czytaj: 'dzo' jak w bardzo
ji lub di - czytaj: 'dzi' jak w dziwak
ja - czytaj: 'dzia' jak w działka
ju - czytaj: 'dziu' jak w dziura
jo - czytaj: 'dzio' jak w dzionek
ya - czytaj: 'ja' jak w jama
yu - czytaj: 'ju' jak w jutro
yo - czytaj: 'jo' jak w jogurt
hu lub fu - czytaj: 'fu' jak w fujarka
wa - czytaj: 'ła' jak w łata
wo - czytaj: 'o' jak w okno
su - na końcu wyrazu czytaj jako: 's'
n - przed 'p' ,'b' i 'm' czytaj: 'm'
Podwojone spółgłoski czyta się jako spółgłoskę z przydechem, jak w polskich słowach 'oddać', 'miękko'.
Podwojone samogłoski (np. 'oo' , 'aa', 'ee', 'uu' pisane również jako 'ō', 'ā', 'ē', 'ū') lub kombinację samogłosek z 'u' (np. 'ou' pisane również jako 'ō') czyta się jako samogłoskę z iloczasem (wydłużonym czasem trwania), jak w słowach 'koordynacja', 'samoopalacz'.
[edytuj] Przykłady
watashi - czytaj: 'łatasi' lub 'łataś'
desu - czytaj: 'des'
sushi - czytaj: 'susi' lub 'suś'
kenpō - czytaj: 'kempoo'
jōyō - czytaj: 'dzioojoo'
Fuji - czytaj: 'fudzi'
Hiroshima - czytaj: 'hirosima'
Watashi-wa Pōrando-jin desu (Jestem Polakiem) - czytaj: "łatasiła poorandodzin des"
Yappari, Nihongo-ga mada jōzu dewa arimasen (Jak się można spodziewać, japoński nie jest jeszcze moją mocną stroną) - czytaj: "jappari, nihongoga mada dzioodzu deła arimasen"
[edytuj] Wymowa
Japońska wymowa jest bardzo prosta, nieznacznie tylko różniąca się od wymowy języka polskiego. Przedstawione zostaną najpierw samogłoski, następnie spółgłoski, później pokażemy jak składają się one na dźwięki sylab.
[edytuj] Samogłoski
W języku japońskim jest tylko pięć samogłosek: a, i, u, e, o.
| Samogłoska | Przybliżony dźwięk | Uwagi |
|---|---|---|
| a | mama | |
| i | kino | |
| u | but | nie powinno się zaokrąglać ust przy wymowie tej samogłoski |
| e | beret | |
| o | morze |
[edytuj] Spółgłoski
W języku japońskim jest 14 spółgłosek: k, s, t, n, h, m, y, r, w, g, z, d, b, p.
| Normalnie | Dźwięcznie | Zwarty wybuchowy |
|---|---|---|
| k | g | |
| s | z | |
| t | d | |
| n | ||
| h | b | p |
| m | ||
| y | ||
| r | ||
| w |
"Normalna spółgłoska" może przejść w "dźwięczną" lub "zwartą" spółgłoskę. Reprezentowane to jest poprzez znaki diakrytyczne umieszczone przy znaku (kreseczki lub kółeczko).
[edytuj] Złożenia
Składając samogłoski ze spółgłoskami otrzymujemy dźwięk sylabiczny (mora). Niektóre mory (zaznaczone kursywą) mają nieznacznie zmodyfikowany dźwięk.
| Normalnie | Dźwięcznie | Zwarcie wybuchowo | |||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a | i | u | e | o | a | i | u | e | o | a | i | u | e | o | |||||
| a | i | u | e | o | |||||||||||||||
| k | ka | ki | ku | ke | ko | g | ga | gi | gu | ge | go | ||||||||
| s | sa | shi | su | se | so | z | za | ji | zu | ze | zo | ||||||||
| t | ta | chi | tsu | te | to | d | da | ji | zu | de | do | ||||||||
| n | na | ni | nu | ne | no | ||||||||||||||
| h | ha | hi | fu | he | ho | b | ba | bi | bu | be | bo | p | pa | pi | pu | pe | po | ||
| m | ma | mi | mu | me | mo | ||||||||||||||
| y | ya | - | yu | - | yo | ||||||||||||||
| r | ra | ri | ru | re | ro | ||||||||||||||
| w | wa | - | - | - | wo | ||||||||||||||
| n | n | ||||||||||||||||||
W pierwszej tabeli wymieniono wszystkie sylaby normalne, w kolejnych są odpowiednio udźwięcznione w ostatniej "zwarte wybuchowe" (tylko jedna spółgłoska - p). Zapisane kaną sylaby z tabel drugiej i trzeciej wyglądają tylko trochę inaczej niż odpowiadające im dźwięki z tabeli pierwszej.
[edytuj] Różnice w wymowie
Kilka spółgłosek różni się wymową w języku japońskim i polskim:
| Mora | Przybliżony dźwięk | Uwagi |
|---|---|---|
| g | gruz lub zong | |
| sh, ch, j | si, ci, dzi | |
| ts | Dźwięk zbliżony do polskiego "c" | |
| f | fh | wymów to wydmuchując powietrze pomiędzy wargami, a nie pomiędzy wargami a zębami. |
| r | dźwięk pośredni pomiędzy r a l. |
Spółgłoski nie mogą nigdy kończyć sylaby (wyjątkiem są podwójne spółgłoski i n).
Poniżej zawarto różnice w zapisie kilku spółgłosek:
- zamiast "si" jest "shi"
- zamiast "ti" jest "chi"
- zamiast "tu" jest "tsu"
- zamiast "zi" i "di" jest "ji"
- zamiast "du" jest "zu"
- zamiast "hu" jest "fu"
[edytuj] Środkowe y
Kolumna -i (ki, gi, shi, ji, chi, ni, hi, bi, pi, mi, ri) może być łączona z wierszem y- (ya, yu, yo):
| Normalnie | Dźwięcznie | Zwarcie wybuchowo | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ya | yu | yo | ya | yu | yo | ya | yu | yo | |||||
| ki | kya | kyu | kyo | gi | gya | gyu | gyo | ||||||
| shi | sha | shu | sho | ji | ja | ju | jo | ||||||
| chi | cha | chu | cho | ji | ja | ju | jo | ||||||
| ni | nya | nyu | nyo | ||||||||||
| hi | hya | hyu | hyo | bi | bya | byu | byo | pi | pya | pyu | pyo | ||
| mi | mya | myu | myo | ||||||||||
| ri | rya | ryu | ryo | ||||||||||
Powinno się je wymawiać jako jedną morę (każdy dźwięk w języku japońskim ma taką samą długość).
[edytuj] Przedłużone samogłoski
Kiedy dwie samogłoski występują obok siebie, następuje przedłużenie dźwięku. Tak zapisuje się te dźwięki:
aa, ii, uu, ee, oo
(W zapisie Hebon-shiki, zapisuje się je jako: ā, ī, ū, ē, ō).
Bardzo często spotyka się zapis: "ei" oraz "ou" do przedłużenia dźwięku e oraz o. Należy zwrócić uwagę, że nie jest to regułą. Na przykład, arigatou wymawiamy jako arigatō, podczas gdy sensei sensē.
arigatou a-ri-ga-to-o Dziękuję sensei se-n-se-e Nauczyciel
[edytuj] -n
Jeżeli "n" nie poprzedza żadnej samogłoski albo litery "y", wtedy jest określany jako "specjalny dźwięk". Na przykład:
- san "trzy"
- Nihon "Japonia"
- shinbun "gazeta"
- sensei "nauczyciel"
- tennō "cesarz"
To /-n/ nazywa się sylabą nosową.
Wymowa /-n/ zmienia się w zależności od następnego dźwięku. Może brzmieć jak "m", "n" lub "ng".
| Przybliżony dźwięk | Następna spółgłoska | Uwaga |
|---|---|---|
| n | d, t | |
| m | b, p | shinbun → shimbun |
Czasami po "n" w wyrazie występuje samogłoska lub "y" a nie jest to mora "n-". Wtedy zaznaczamy literę "n" apostrofem:
kin'en (ki-n-en) nie palić - kinen (ki-ne-n) prezent.
hon'ya - księgarnia
Apostrof przekazuje informację, że wyraz należy odczytać jako seNeN i hoNya, a nie seneN lub honya.
Sylaba kończąca się na /N/ jest dwukrotnie dłuższa.
[edytuj] Podwajanie spółgłosek
Cztery spółgłoski w języku japońskim, /p/, /t/, /k/, oraz /s/, można przedłużać. W tym przypadku wymawia się je z jedną morą więcej. Wstawiamy pauzę, która brzmi tak samo długo jak sylaba.
Na przykład:
jippun - dziesięć minut
chotto - troszkę
gakko - szkoła
kissaten - herbaciarnia
Nie wymawiaj spółgłoski dwa razy, wymów ją po prostu trochę dłużej. Podobnie w języku polskim wymawiamy słowa: "lekko", "miękko" itp.
[edytuj] Mora
Każde japońskie słowo złożone jest z jednej lub kilku mór. Słowo złożone z dwóch mór powinno brzmieć dwukrotnie dłużej niż słowo z pojedynczą morą. Słowo z sześcioma morami powinno brzmieć trzykrotnie dłużej niż słowo z dwoma morami. Każda mora trwa jednakową ilość czasu.
Poniższe składają się z jednej mory:
- pojedyncza samogłoska
- spółgłoska i samogłoska
- spółgłoska, -y-, i samogłoska
- /N/
- podwojona spółgłoska (na przykład: "kata" składa się z 2 mora, "katta" z 3)
- druga połowa długiej samogłoski (podwójnej samogłoski) - tak więc wszystkie sylaby długiej samogłoski zajmują 2 mory.
Dla każdej mory w języku japońskim istnieje znak kana. Złożone sylaby zapisywane są dwoma znakami kana. Mora nigdy nie kończy się spółgłoską.
[edytuj] Intonacja (akcent tonowy)
Każda mora w języku japońskim może być wymówiona z tonem wysokim lub niskim. Akcent tonowy umożliwia rozróżnienie różnych wyrazów zapisywanych tymi samymi kanami. Na przykład (pogrubiono wysoki ton):
ima - "teraz" ima - "pokój gościnny"
Mimo tego Japończycy zrozumieją o co chodzi z kontekstu zdania, nawet jeżeli nie uwzględnimy odpowiedniego tonu.
Kilka przykładów:
zero - nisko WYSOKO WYSOKO WYSOKO WYSOKO WYSOKO ...
kodomo - "dziecko"
watashi - "ja"
tomodachi - "przyjaciel"
zasshi - "magazyn"
jeden - WYSOKO nisko nisko nisko nisko nisko ...
jisho - "słownik"
chuugoku - "Chiny"
nani - "co?"
hashi - "pałeczki"
dwa - nisko WYSOKO nisko nisko nisko nisko ...
akai - "czerwony"
kokoro - "serce"
jitensha - "rower"
purezento - "prezent"
trzy - nisko WYSOKO WYSOKO nisko nisko nisko ...
sensei - "nauczyciel"
gakkou - "szkoła"
ookii - "duży"
takusan - "wiele"
cztery - nisko WYSOKO WYSOKO WYSOKO nisko nisko ...
atarashii - "nowy"
utsukushii - "piękny"
otouto - "młodszy brat"
panfuretto - "pamflet"
i tak dalej.
Zwróć uwagę na otouto (4) i tomodachi (0). Wyglądają one jakby miały tą samą strukturę. Różnica jest bardziej widoczna jeżeli doda się np. partykułę -wa. Wtedy tony wyglądają następująco: otoutowa oraz tomodachiwa.
[edytuj] Oddźwięcznienie
Niekiedy samogłoski "i" oraz "u" są "nieme". Dzieje się tak kiedy znajdują się pomiędzy bezdźwięcznymi spółgłoskami (k, s, sh, t, ch, h, f, b, p) lub na końcu słowa poprzedzone bezdźwięczną spółgłoską.
Przykłady:
des- de-su (jest) tabemash-ta ta-be-ma-shi-ta (jeść) s-kiyaki su-ki-ya-ki (popularne japońskie jedzenie)
Więcej o nieregularnościach w wymowie japońskiej na stronie: Alternatywne FAQ grupy sci.lang.japan.
[edytuj] Wprowadzenie
Wiele osób uważa, że japoński jest bardzo trudny ze względu na pisownię. Japońskie słowa mogą być zapisane na dwa sposoby. Pierwszy z nich to oryginalna, japońska pisownia wymawianych sylab (kana), drugi to ideograficzne znaki chińskie (kanji). かな (kana) reprezentuje wszystkie dźwięki w języku japońskim, 漢字 (かんじ kanji) idee lub znaczenie.
[edytuj] かな
Bardzo prosto można odczytać かな, ponieważ reprezentują one dźwięk.
Istnieją dwa sposoby zapisu かな:
- ひらがな (hiragana)
- かたかな (katakana)
ひらがな jest często używana do zapisu japońskich słów. かたかな często jest wykorzystywana przy słowach obcych, lub do wyrażania emocji.
[edytuj] 漢字
Inna sprawa to 漢字. Każde z nich to ideogram reprezentujący sobą jakieś znaczenie, koncept aniżeli słowo. Posiada więcej niż jeden sposób wymowy w zależności od znaczenia jakie przyjmuje w zdaniu. Te odmienne wymowy każdego z 漢字 nazywamy "odczytaniami".
漢字 posiada zwykle dwa odczytania:
- 音読み (おんよみ on'yomi)
- 訓読み (くんよみ kun'yomi)
Odczytanie 音読み to przybliżenie chińskiej wymowy znaku. Ponieważ japoński system wymowy jest kompletnie różny od chińskiego, wobec tego to odczytanie może być kompletnie różne od chińskiego oryginału, pod względem wymowy, znaczenie pozostaje (w większości przypadków) takie samo. Odczytanie 訓読み to japońska wymowa znaku 漢字.
[edytuj] Hiragana
Hiragana (平仮名; ひらがな) początkowo została stworzona dla kobiet do zapisu dźwięków japońskich, stąd też inna nazwa tego systemu zapisu to: onnade (女手 pismo kobiece). Jednakże dziś ten system służy głównie do zapisu słów japońskich.
Hiragana jest używana głównie do:
- Morfemów gramatycznych
- Okurigana, czyli (zazwyczaj) odmiennych końcówek japońskich słów
- Zapisywania japońskich słów, które nie mają własnych kanji, albo które są używane na tyle rzadko, że ich kanji jest nieznane przeciętnemu Japończykowi.
- Małe hiragana nad znakami kanji (tzw. furigana) jest używane do zapisu ich wymowy. Spotykane głównie z rzadziej używanymi kanji.
- Czasem używana zamiast kanji - głównie w materiałach przeznaczonych dla dzieci i obcokrajowców.
[edytuj] Tabela hiragana
| Bazowa kana | .... | Rozszerzenie ゛oraz ゜ | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a | i | u | e | o | a | i | u | e | o | |||
| あ | い | う | え | お | - | - | - | - | - | |||
| k | か | き | く | け | こ | g | が | ぎ | ぐ | げ | ご | |
| s | さ | し | す | せ | そ | z | ざ | じ | ず | ぜ | ぞ | |
| t | た | ち | つ | て | と | d | だ | ぢ | づ | で | ど | |
| n | な | に | ぬ | ね | の | |||||||
| h | は | ひ | ふ | へ | ほ | b | ば | び | ぶ | べ | ぼ | |
| p | ぱ | ぴ | ぷ | ぺ | ぽ | |||||||
| m | ま | み | む | め | も |
* zi (ji) -zu (zu) - di (ji) - du (zu) |
||||||
| y | や | - | ゆ | - | よ | |||||||
| r | ら | り | る | れ | ろ | |||||||
| w | わ | - | - | - | を | |||||||
| n | ん | |||||||||||
| * si (shi) - ti (chi) - tu (tsu) - hu (fu) | ||||||||||||
Notka: Samogłoski wymawiamy podobnie jak w języku polskim:
- a = a w mama
- i = i w kino
- u = u w ucho
- e = e w beret
- o = o w nos
W powyższej tabeli, jeżeli podano dwa zapisy romaji, pierwsze jest w konwencji Hepburna drugie w Kunrei.
[edytuj] Złożone sylaby
| きゃ=kya | きゅ=kyu | きょ=kyo |
| ぎゃ=gya | ぎゅ=gyu | ぎょ=gyo |
| しゃ=sha/sya | しゅ=shu/syu | しょ=sho/syo |
| じゃ=ja/zya | じゅ=ju/zyu | じょ=jo/zyo |
| ちゃ=cha/tya | ちゅ=chu/tyu | ちょ=cho/tyo |
| にゃ=nya | にゅ=nyu | にょ=nyo |
| ひゃ=hya | ひゅ=hyu | ひょ=hyo |
| びゃ=bya | びゅ=byu | びょ=byo |
| ぴゃ=pya | ぴゅ=pyu | ぴょ=pyo |
| みゃ=mya | みゅ=myu | みょ=myo |
| りゃ=rya | りゅ=ryu | りょ=ryo |
Mały znak tsu (っ), który jest używany do podwajania sylab, dzięki czemu dźwięk ulega wydłużeniu (dokładnie dwukrotnie) jak k w polskim lekko. W zapisie romaji zamiast małego tsu zapisuje się podwojoną literę. Dla przykładu, miasto Sapporo, zapisuje się hiraganą: さっぽろ a wersję romaji: Sapporo.
Ważne: Małe tsu nie może zostać użyte do podwajania sylab zaczynających się na m i n. Na przykład:
- おっな nie ma takiego słowa; za to:
- おんな odczytujemy onna co oznacza "kobieta".
Kana ん n nie może stać nigdy na początku słowa. Ten fakt jest wykorzystywany w popularnej grze shiritori. Praktycznie istnieje taka możliwość zastosowania tej litery na początku słowa, ale dotyczy to tylko nielicznych słów pochodzenia zagranicznego.
[edytuj] Niestandardowe znaki
Standard Unicode zawiera kilka znaków, które nie występują w nowych zestawach znaków hiragany. Te znaki to: ゑ we, ゐ wi, ゔ vu (mogą nie wyświetlać się w niektórych przeglądarkach!). Znaki we oraz wi wyszły już z użycia, natomiast kana vu jest stosunkowo nowym znakiem, wymawianym jako bwu, zbliżone do dźwięku v w języku angielskim.
[edytuj] Udźwięcznianie sylab
Symbol ゛(dakuten - 濁点) - dwie kreseczki w prawym górnym rogu udźwięczniają sylabę, tzn. zamieniają k na g, s na z itd. Wyjątek to kreseczki nad sylabami zaczynającymi się na h, które zmienia się wtedy w b
Przykład:
| か → が | た → だ | さ → ざ | は → ば |
| k → g | t → d | s → z | h → b |
Symbol ゜ (handakuten - 半濁点) - kółeczko w prawym górnym rogu, zmienia h na p.
Przykład:
| は → ぱ |
| h → p |
[edytuj] Historyczne wyprowadzenie hiragany od znaków kanji
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| 安 – あ | 以 – い | 宇 – う | 衣 – え | 於 – お | |
| k | 加 – か | 幾 – き | 久 – く | 計 – け | 己 – こ |
| s | 左 – さ | 之 – し | 寸 – す | 世 – せ | 曽 – そ |
| t | 太 – た | 知 – ち | 川 – つ | 天 – て | 止 – と |
| n | 奈 – な | 仁 – に | 奴 – ぬ | 祢 – ね | 乃 – の |
| h | 波 – は | 比 – ひ | 不 – ふ | 部 – へ | 保 – ほ |
| m | 末 – ま | 美 – み | 武 – む | 女 – め | 毛 – も |
| y | 也 – や | 由 – ゆ | 与 – よ | ||
| r | 良 – ら | 利 – り | 留 – る | 礼 – れ | 呂 – ろ |
| w | 和 – –わ | 遠 – を |
[edytuj] Uwagi
- Jeżeli chcesz zapisać japońskie nazwisko, pamiętaj, że musisz zachować oryginalną pisownię lub wymowę japońską, a nie jej odpowiednik angielski, czy polski. Obcojęzyczne wersje nazw japońskich są często technicznie niepoprawne. Dla przykładu: słyszymy Keiichiro, natomiast poprawnie zapisana wersja kana to: けいいちろう ke-i-i-ti-ro-u (z dodatkowym う u na końcu, przedłużającym dźwięk o). Podobnie w wyrazie Tokyo: とうきょう to-u-kyo-u.
- Przy romanizacji w stylu Kunrei oraz czasami Hepburna, do podkreślenia przedłużenia dźwięku dla sylab (a, o, u, e) używa się znaku - (lub czasami ^) na górze litery.
[edytuj] Hiragana - Lekcja 1
W tej lekcji poznasz pierwsze pięć znaków hiragany: あ、い、う、え、お. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] A あ

Wymawiamy identycznie jak polskie a.
Dźwięk: あ
[edytuj] I い

Wymawiamy identycznie jak polskie i.
[edytuj] U う

Wymawiaj jak polskie u. Staraj się nie zaokrąglać ust przy wymowie tego dźwięku.
[edytuj] E え

Wymawiamy identycznie jak polskie e.
[edytuj] O お

Wymawiamy identycznie jak polskie o.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- い - brzuch
- え - obraz; malowanie, rysowanie
- いい - dobrze, dobry
- うえ - góra, na górze
- おい - siostrzeniec, bratanek
- おう - król
- あい - miłość
- あおい - niebieski
- いえ - dom
- いいえ - nie
- おおい - wiele
- いう - powiedzieć
- あう - spotkać
[edytuj] Hiragana - Lekcja 2
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków hiragany: か、き、く、け、こ. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: が、ぎ、ぐ、げ、ご. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] KA, GA か, が

Wymawiamy identycznie jak polskie ka, ga.
[edytuj] KI, GI き, ぎ

Wymawiamy ki, gi.
[edytuj] KU, GU く, ぐ

Wymawiaj jak polskie ku, gu.
[edytuj] KE, GE け, げ

Wymawiamy identycznie jak polskie ke, ge.
[edytuj] KO, GO こ, ご

Wymawiamy identycznie jak polskie ko, go.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- か - komar
- き - drzewo
- く - dziewięć
- こ - dziecko
- かい - muszla
- いか - kałamarnica
- きく - słyszeć, słuchać
- かき - ostryga
- おおきい - duży
- けいかく - plan
- こおこお - szkoła średnia
- あかい - czerwony
- いけ - staw
- こえ - głos
- おか - wzgórze
- えかき - malarz
- あき - jesień
- かう - kupować
- が - ale
- げ - niski poziom
- ご - pięć; słowo
- えいが - film
- かぎ - klucz
- かぐ - mebel, meble
- かげ - cień
- あご - szczęka
- がいこく - obcy kraj
- ごあい - warunek
- げき - dramat, sztuka
- ごご - popołudnie
[edytuj] Hiragana - Lekcja 3
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków hiragany: さ、し、す、せ、そ. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: ざ、じ、ず、ぜ、ぞ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] SA, ZA さ, ざ

Wymawiamy identycznie jak polskie sa, dza (lub za).
[edytuj] SHI, JI し, じ

Wymawiamy identycznie jak polskie szi, dźi.
[edytuj] SU, ZU す, ず

Wymawiaj jak polskie su, dzu (lub zu).
[edytuj] SE, ZE せ, ぜ

Wymawiamy identycznie jak polskie se, dze (lub ze).
[edytuj] SO, ZO そ, ぞ

Wymawiamy identycznie jak polskie so, dzo (lub zo).
| Ponieważ Japończycy nie rozróżniają dźwięków dz i z, można wymawiać ざ、ず、ぜ、ぞ jak polskie "za, zu, ze, zo". |
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- し - cztery
- かさ - parasol
- しか - jeleń
- しお - sól
- うし - krowa
- さけ - sake (alkohol)
- さい - nosorożec
- せかい - świat
- けしき - widok, sceneria
- あし - noga (nogi), stopa (stopy)
- いす - krzesło
- あそこ - tam
- すこし - mało
- じ - litera, znak
- ず - grafika, rysunek
- かじ - ogień
- かず - liczba
- かぜ - wiatr
- ぞう - słoń
- しざい - materiał
- あじ - smak
- ずしき - diagram, wykres
- かぞく - rodzina
[edytuj] Hiragana - Lekcja 4
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków hiragany: た、ち、つ、て、と. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: だ、ぢ、づ、で、ど. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] TA, DA た, だ

Wymawiamy identycznie jak polskie ta, da.
[edytuj] CHI, DI ち, ぢ

Wymawiamy identycznie jak polskie ći, dźi.
[edytuj] TSU, DU つ, づ

Wymawiaj jak polskie tsu (lub cu), dzu.
[edytuj] TE, DE て, で

Wymawiamy identycznie jak polskie te, de.
[edytuj] TO, DO と, ど

Wymawiamy identycznie jak polskie to, do.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- ち - krew
- て - ręka, ruch (w grze planszowej)
- と - i
- かた - ramię
- した - język; poniżej, dno
- いち - jeden
- かたち - kształt
- くつ - but/buty
- たつ - smok
- てつ - żelazo
- いとこ - kuzyn
- とけい - zegarek
- とし - miasto
- こち - twarz
- つくえ - biurko
- つち - ziemia, gleba
- あした - jutro
- たかい - drogi, wysoki
- せいと - uczeń, student
- ちいさい - mały
- おとこ - mężczyzna
- つづき - dalszy ciąg, rwanie
- でぐち - wyjście
- かど - róg
- だいがく - uniwersytet
- うで - ręka
- どうぐ - narzędzie
- ざっし - magazyn, czasopismo
[edytuj] Hiragana - Lekcja 5
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków hiragany: な、に、ぬ、ね、の. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] NA な

Wymawiamy identycznie jak polskie na.
[edytuj] NI に

Wymawiamy identycznie jak polskie ni.
[edytuj] NU ぬ

Wymawiaj jak polskie nu.
[edytuj] NE ね

Wymawiamy identycznie jak polskie ne.
[edytuj] NO の

Wymawiamy identycznie jak polskie no.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- に - dwa
- ね - cena
- の - należeć do
- かない - żona
- なさけ - sympatia, współczucie
- にし - zachód
- しぬ - umrzeć
- いぬ - pies
- ねこ - kot
- おかね - pieniądze
- のう - mózg, umysł
- その - ogród, park
- なつ - lato
- あなた - ty
- くに - państwo
- つの - róg
- ねうち - wartość, cena
- なな - siedem
- におい - zapach
- なし - gruszka
- にじ - tęcza
- おに - ogr, demon, diabeł, troll
- さかな - ryba
[edytuj] Hiragana - Lekcja 6
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków hiragany: は、ひ、ふ、へ、ほ. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: ば、び、ぶ、べ、ぼ. Natomiast dodając kółeczko, otrzymujemy: ぱ、ぴ、ぷ、ぺ、ぽ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] HA, BA, PA は, ば, ぱ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ha, ba, pa.
[edytuj] HI, BI, PI ひ, び, ぴ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie hi, bi, pi.
[edytuj] FU, BU, PU ふ, ぶ, ぷ
![]()
Wymawiaj jak polskie fu, bu, pu.
[edytuj] HE, BE, PE へ, べ, ぺ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie he, be, pe.
[edytuj] HO, BO, PO ほ, ぼ, ぽ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ho, bo, po.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- ひ - ogień
- ほ - żagiel
- はな - kwiat; nos
- ひと - osoba, człowiek
- ふね - statek
- へいし - żołnierz
- ほし - gwiazda
- ふかい - głęboki
- ひこうき - samolot
- ふとい - gruby
- ほうこく - raport
- はと - gołąb
- はた - flaga
- ふた - pokrywa
- ふえ - flet
- へい - płot
- はし - most
- しばふ - trawnik
- ぶどう - winogrono
- かべ - ściana
- ぼうし - kapelusz
- たばこ - papieros
- へび - wąż
- ぶた - świnia
- べっそう - willa
- しんぶん - gazeta
- はっぱ - liść
- きっぷ - bilet
- がっぺい - połączenie
- しっぽ - ogon
- かっぱつ - aktywny
- ざっぴ - wydatki
- てっぺん - szczyt
- てっぽう - broń
[edytuj] Hiragana - Lekcja 7
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków hiragany: ま、み、む、め、も. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] MA ま
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ma.
[edytuj] MI み
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie mi.
[edytuj] MU む
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie mu.
[edytuj] ME め
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie me.
[edytuj] MO も
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie mo.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- み - owoc, nasienie, orzech
- め - oko
- も - także
- にもつ - bagaż
- うま - koń
- うみ - ocean, morze
- かみ - papier
- いま - teraz
- むかし - dawne czasy
- こめ - ryż
- はさみ - nożyczki, nożyce
- のみもの - napój
- なまえ - nazwa, imię, nazwisko
- もくてき - cel
- かみのけ - włosy
- むし - owad
- かめ - żółw
- まいあさ - co rano
- まえ - przód, front
- あみ - sieć
- むめい - nieznany
- もくせい - Jowisz
[edytuj] Hiragana - Lekcja 8
W tej lekcji poznasz kolejne trzy znaki hiragany: や、ゆ、よ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] YA や
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ja.
[edytuj] YU ゆ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ju.
[edytuj] YO よ
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- や - i, lub
- ゆ - gorąca woda
- よ - noc, świat
- やすい - tani
- せきゆ - benzyna, paliwo
- やおや - warzywniak, osoba sprzedająca w warzywniaku
- ふゆ - zima
- ゆうき - odwaga
- やま - góra
- ゆき - śnieg
- やみよ - ciemna noc
- ようこそ - witaj
- へや - pokój
- やくそく - przysięga
- ゆめ - sen
- よあけ - świt, brzask
- よてい - plan, rozkład
[edytuj] Hiragana - Lekcja 9
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków hiragany: ら、り、る、れ、ろ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] RA ら
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ra a la.
[edytuj] RI り
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ri a li.
[edytuj] RU る
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ru a lu.
[edytuj] RE れ
![]()
Wymowa pomiędzy polskim re a le.
[edytuj] RO ろ
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ro a lo.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- あたらし - nowy
- ひらく - otwarty
- はり - igła
- しろ - biały
- これ - to
- もり - las
- かるい - lekki
- ひろい - szeroki, obszerny
- となり - sąsiedztwo, pobliże
- さくら - wiśnia, kwiat wiśni
- くすり - lekarstwo
- かえる - żaba
- れきし - historia
- ろうそく - świeca
- からす - kruk
- りえき - zysk, korzyść, interes
- くるま - samochód
- れつ - rząd, szereg
- ろうか - korytarz
[edytuj] Hiragana - Lekcja 10
W tej lekcji poznasz kolejne trzy znaki hiragany: わ、を、ん. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] WA わ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ła.
[edytuj] WO を
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ło (lub o). Sylaba głównie stosowana jako partykuła o.
[edytuj] N ん

Wymawiaj jak polskie krótkie n.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- わ - koło, kółko
- わたし - ja
- わかる - móc rozumieć
- かわいい - uroczy
- てんき - pogoda
- うんてん - jazda, kierowanie
- おんな - kobieta
- こうえん - park
- けんか - kłótnia, awantura
- にほん - Japonia
- こんばん - wieczór
- さんかく - trójkąt
- せんせい - nauczyciel
- かめん - maska
- ふんすい - fontanna
- わに - krokodyl
- わかい - młody
- かわ - rzeka
- わるい - zły
- いちまん - dziesięć tysięcy
- よん - cztery
[edytuj] Ćwiczenia - Hiragana (znaki)
[edytuj] Lekcja pierwsza
Zapisz hiraganą:
A ___
I ___
U ___
E ___
O ___
AIU ___
IOUA ___
EIAEO ___
OIA ___
Zapisz w rōmaji:
い ___
あ ___
お ___
え ___
う ___
あいおうあ ___
えいあおい ___
ういえおあ ___
[edytuj] Lekcja druga
Zapisz hiraganą:
KA ___
KI ___
KU ___
KE ___
KO ___
GA ___
GI ___
GU ___
GE ___
GO ___
GA I KI E KU ___
KI A GO U GU KA O ___
KE E I GI KA E GE KO ___
KO O KI A GA ___
Zapisz w rōmaji:
げ ___
ご ___
き ___
か ___
ぐ ___
ぎ ___
こ ___
く ___
け ___
が ___
がこきいあ ___
くけえこう ___
ぎおかけく ___
げうこぐえ ___
ごかいうか ___
[edytuj] Lekcja trzecia
Zapisz hiraganą:
SU ___
SA ___
SO ___
SHI ___
SE ___
ZU ___
ZA ___
ZO ___
JI ___
ZE ___
SA JI ZU ___
ZO SHI ZE ___
SU KI GO U ___
U GU ZE SO ___
E I GA ___
Zapisz w rōmaji:
ぜ ___
し ___
ず ___
じ ___
ざ ___
す ___
ぞ ___
さ ___
そ ___
せ ___
ざぎすぞけ ___
がおしぜこ ___
あぞくせさ ___
いずしこえ ___
がぜそうか ___
えじさおず ___
[edytuj] Lekcja czwarta
Zapisz hiraganą:
TA ___
TSU ___
TO ___
CHI ___
TE ___
DA ___
ZU ___
DO ___
JI ___
DE ___
TA DO JI ___
CHI ZU DE ___
DO DA TSU ___
KA DO A SU ___
ZO SHI GA U ___
TE KU SU TO ___
Zapisz w rōmaji:
つ ___
ぢ ___
た ___
ど ___
で ___
ち ___
だ ___
と ___
づ ___
て ___
たつそあし ___
いさぢとが ___
えでずげだ ___
ぢづえおで ___
せごたとう ___
さつこおて ___
[edytuj] Lekcja piąta
Zapisz hiraganą:
NA ___
NU ___
NI ___
NO ___
NE ___
NA NI NE ___
NU NO NU ___
KA TA NA ___
NI GI U KU ___
SA DA E JI ___
ZU A O TO ___
Zapisz w rōmaji:
ぬ ___
に ___
の ___
な ___
ね ___
のにがちぬ ___
ねうなのす ___
につげなと ___
おざねぬあ ___
なのぐてね ___
だにきぬぞ ___
[edytuj] Lekcja szósta
Zapisz hiraganą:
BU ___
PI ___
BO ___
PU ___
HE ___
PA ___
HI ___
HO ___
PE ___
BA ___
BU PA FU ___
HA PO PE BA ___
BI HA HO ___
TA PA SU ___
TSU JI ZU ___
KA O ZA BA TO ___
Zapisz w rōmaji:
ひ ___
ぼ ___
ぱ ___
ぷ ___
へ ___
ぽ ___
は ___
ふ ___
ぴ ___
ぺ ___
ば ___
ぶ ___
ほ ___
べ ___
び ___
ひばこいべ ___
ぴせちなぽ ___
ねぼげぶぺ ___
にふしほぱ ___
とのへぷび ___
はぬでざぽ ___
[edytuj] Lekcja siódma
Zapisz hiraganą:
MU ___
MO ___
MI ___
MA ___
ME ___
MA U SU MO ME E ___
ME DA GI MI FU ___
MI HE MO SHI MA DO ___
FU MI DE NU MA GE ___
ME NO NE MO NA MI ___
MU SE ME MI GI MO ___
Zapisz w rōmaji:
ま ___
ね ___
も ___
む ___
み ___
あみもすめ ___
うまぴむえ ___
おまぶもが ___
ぱみめほむ ___
へもづみぎ ___
めまだむぐ ___
[edytuj] Lekcja ósma
Zapisz hiraganą:
YA ___
YO ___
YU ___
ZA YO GI YA MYU ___
O GO YA FU YO ___
HI YU GA DO BYA ___
GU YO DYA TA YU ___
YU KI ZA NYO BI ___
SA YU DO BA YO ___
Zapisz w rōmaji:
ゆ ___
や ___
よ ___
やにぶよゆ ___
すきゃよごぱ ___
みゆびょもど ___
やひゅめあよ ___
ねやちゅいむ ___
ゆしょぴゃで ___
[edytuj] Lekcja dziewiąta
Zapisz hiraganą:
RE ___
RA ___
RU ___
RO ___
RI ___
NA HO RI DO RA ___
RYA MU RO RE DA ___
KYA RI I RU CHI ___
RE PA YO RU N ___
RA N DO RO RU ___
RO TSU RA GO RU ___
Zapisz w rōmaji:
れ ___
る ___
ら ___
り ___
ろ ___
まりすれど ___
らやろのる ___
りゅぬろごれ ___
ぺらもるよ ___
りょづろぼれ ___
るめらぜり ___
[edytuj] Lekcja dziesiąta
Zapisz hiraganą:
N ___
WA ___
WO ___
N SO WA WO GO ___
WA O RO DA WO ___
RI N GA A WA SO ___
ZO WA MU WO GA N ___
WO N CHI ZU WA NA ___
Zapisz w rōmaji:
ん ___
わ ___
を ___
んらぷごわ ___
ぐをんきゃわ ___
をむれよん ___
るわうをぼ ___
んばろをぜ ___
わんづやり ___
[edytuj] Ćwiczenia - Hiragana (słownictwo)
[edytuj] Lekcja pierwsza
Napisz znaczenia słów:
おう -
え -
おおい -
いえ -
うえ -
おい -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
dobrze, dobry -
powiedzieć -
niebieski -
brzuch -
miłość -
nie -
[edytuj] Lekcja druga
Napisz znaczenia słów:
ごあい -
こおこお -
いか -
がいこく -
きく -
げ -
く -
が -
かき -
かぐ -
けいかく -
あご -
えかき -
げき -
えいが -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
kupować -
staw -
cień -
dziecko -
wzgórze -
popołudnie -
drzewo -
głos -
pięć -
komar -
czerwony -
duży -
klucz -
muszla -
jesień -
[edytuj] Lekcja trzecia
Napisz znaczenia słów:
あじ -
あし -
しざい -
しお -
あそこ -
かぜ-
さけ -
けしき -
ず -
かず -
じ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
diagram, wykres -
ogień -
krowa -
świat -
parasol -
mało -
cztery -
krzesło -
słoń -
rodzina -
jeleń -
nosorożec -
[edytuj] Lekcja czwarta
Napisz znaczenia słów:
つち -
うで -
くつ -
と -
でぐち -
かたち -
て -
つづき -
した -
こち -
だいがく -
とけい -
たかい -
おとこ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
miasto -
róg -
magazyn -
żelazo -
ramię -
narzędzie -
smok -
krew -
uczeń, student -
biurko -
jeden -
jutro -
kuzyn -
mały -
[edytuj] Lekcja piąta
Napisz znaczenia słów:
つの -
なつ -
おに -
くに -
ね -
その -
なさけ -
なし -
の -
おかね -
しぬ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
zapach -
ty -
żona -
ryba -
kot -
dwa -
tęcza -
wartość, cena -
pies -
mózg, umysł -
siedem -
zachód -
[edytuj] Lekcja szósta
Napisz znaczenia słów:
へい -
ほうこく -
ほ -
かべ -
はな -
へいし -
ひ -
てっぺん -
ひと -
たばう -
ふかい -
しんぶん -
ふた -
べっそう -
がっぺい -
ぶどう -
かっぱつ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
most -
flaga -
gruby -
statek -
ogon -
kapelusz -
gołąb -
świnia -
samolot -
gwiazda -
wydatki -
broń -
trawnik -
flet -
wąż -
bilet -
liść -
[edytuj] Lekcja siódma
Napisz znaczenia słów:
もくてき -
み -
むめい -
むし -
うみ -
も -
まいあさ -
むかし -
なまえ -
はさみ -
まえ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
włosy -
Jowisz -
teraz -
oko -
papier -
bagaż -
napój -
żółw -
ryż -
sieć -
koń -
[edytuj] Lekcja ósma
Napisz znaczenia słów:
よてい -
ゆうき -
ゆ -
やすい -
へや -
よあけ -
やおや -
やくそく -
やみよ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
witaj -
góra -
sen -
i, lub -
noc, świat -
zima -
śnieg -
benzyna, paliwo -
[edytuj] Lekcja dziewiąta
Napisz znaczenia słów:
かるい -
ひらく -
さくら -
しろ -
かえる -
もり -
くるま -
ろうそく -
れつ -
からす -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
sąsiedztwo, pobliże -
zysk, korzyść, interes -
nowy -
to -
igła -
historia -
lekarstwo -
korytarz -
szeroki, obszerny -
[edytuj] Lekcja dziesiąta
Napisz znaczenia słów:
いちまん -
こうえん -
さんかく -
わ -
ふんすい -
わかる -
わに -
てんき -
こんばん -
かわ -
うんてん -
Przetłumacz podane słowa na japoński (hiragana):
Japonia -
kobieta -
maska -
zły -
ja -
nauczyciel -
młody -
uroczy -
kłótnia, awantura -
cztery -
na podstawie http://www.wiedza.civ.pl/Katakana oraz http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese:Katakana
[edytuj] Katakana
Katakana (かたかな,カタカナ,片仮名) to jeden z dwóch japońskich systemów pisma sylabicznego kana. Znaki tego pisma otrzymano z uproszczenia niektórych kanji (chińskich znaków). W dawnych czasach katakana była używana głównie przez mężczyzn. Obecnie używa się tego zapisu głównie do:
- Nazw własnych, szczególnie pochodzenia obcego. Nazwy japońskie mają często własne kanji, a jeśli nie mają używa się raczej hiragana.
- Zapożyczeń z języków zachodnich. Kilka bardzo starych zapożyczeń - z portugalskiego i holenderskiego - uzyskało własne kanji. Przykładem może być "biiru" czyli piwo, które ma kanji 麦酒. Nawet one jednak są dziś zapisywane raczej katakaną (ビール). Zapożyczenia z języka chińskiego zwykle zapisuje się odpowiednim znakiem chińskim.
- Wyrazów dźwiękonaśladowczych
[edytuj] Udźwięcznianie sylab
Symbol ゛(dakuten - 濁点) - dwie kreseczki w prawym górnym rogu udźwięczniają sylabę, tzn. zamieniają k na g, s na z itd. Wyjątek to kreseczki nad sylabami zaczynającymi się na h, które zmienia się wtedy w b
Przykład:
| カ → ガ | タ → ダ | サ → ザ | ハ → バ |
| k → g | t → d | s → z | h → b |
Symbol ゜ (handakuten - 半濁点) - kółeczko w prawym górnym rogu, zmienia h na p.
Przykład:
| ハ → パ |
| h → p |
Samogłoski podwaja się stawiając po nich kreskę (symbol ー), chyba, że katakana jest czytaniem kanji, wtedy obowiązują zasady hiragany.
[edytuj] Tablica katakana
| Bazowa kana | ... | Rozszerzenie ゛oraz ゜ | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a | i | u | e | o | a | i | u | e | o | |||
| ア | イ | ウ | エ | オ | v*3 | ヴァ | ヴィ | ヴ | ヴェ | ヴォ | ||
| k | カ | キ | ク | ケ | コ | g | ガ | ギ | グ | ゲ | ゴ | |
| s | サ | シ*1 | ス | セ | ソ | z | ザ | ジ*2 | ズ | ゼ | ゾ | |
| t | タ | チ*1 | ツ*1 | テ | ト | d | ダ | ヂ*2 | ヅ*2 | デ | ド | |
| n | ナ | ニ | ヌ | ネ | ノ | |||||||
| h | ハ | ヒ | フ*1 | ヘ | ホ | b | バ | ビ | ブ | ベ | ボ | |
| p | パ | ピ | プ | ペ | ポ | |||||||
| m | マ | ミ | ム | メ | モ | |||||||
| y | ヤ | - | ユ | - | ヨ | |||||||
| r | ラ | リ | ル | レ | ロ | |||||||
| w | ワ | - | - | - | ヲ | |||||||
| n | ン | |||||||||||
Notka: Samogłoski wymawiamy podobnie jak w języku polskim:
- a = a w mama
- i = i w kino
- u = u w ucho
- e = e w beret
- o = o w nos
1: si (shi) - ti (chi) - tu (tsu) - hu (fu)
2: zi (ji) - zu (zu) - di (ji) - du (zu)
3: Wymawiamy jak dźwięk b.
[edytuj] Historyczne wyprowadzenie katakany od znaków kanji
| a | i | u | e | o | |
|---|---|---|---|---|---|
| 阿 – ア | 伊 – イ | 宇 – ウ | 江 – エ | 於 – オ | |
| k | 加 – カ | 幾 – キ | 久 – ク | 介 – ケ | 己 – コ |
| s | 散 – サ | 之 – シ | 須 – ス | 世 – セ | 曽 – ソ |
| t | 多 – タ | 千 – チ | 川 – ツ | 天 – テ | 止 – ト |
| n | 奈 – ナ | 二 – ニ | 奴 – ヌ | 祢 – ネ | 乃 – ノ |
| h | 八 – ハ | 比 – ヒ | 不 – フ | 部 – ヘ | 保 – ホ |
| m | 末 – マ | 三 – ミ | 牟 – ム | 女 – メ | 毛 – モ |
| y | 也 – ヤ | 由 – ユ | 与 – ヨ | ||
| r | 良 – ラ | 利 – リ | 流 – ル | 礼 – レ | 呂 – ロ |
| w | 和 – ワ | 呼 – ヲ |
[edytuj] Przykłady
- アニメ anime
- バイバイ bai bai - cześć [na pożegnanie] (ang. bye bye)
- ファイル fuairu - plik (ang. file)
- イメージ imeeji - obraz (ang. image)
- インターネット intaanetto - Internet (ang. Internet)
- レストラン resutoran - restauracja (ang. restaurant)
- スマイル sumairu - uśmiech (ang. smile)
- テレビ terebi - tv (ang. television)
[edytuj] Katakana - Lekcja 1
W tej lekcji poznasz pierwsze pięć znaków katakany (かたかな): ア、イ、ウ、エ、オ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] A ア
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie a.
Dźwięk: ア
[edytuj] I イ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie i.
[edytuj] U ウ
![]()
Wymawiaj jak polskie u. Staraj się nie zaokrąglać ust przy wymowie tego dźwięku.
[edytuj] E エ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie e.
[edytuj] O オ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie o.
[edytuj] Katakana - Lekcja 2
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków katakany: カ、キ、ク、ケ、コ. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: ガ、ギ、グ、ゲ、ゴ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] KA, GA カ, ガ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ka, ga.
[edytuj] KI, GI キ, ギ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ki, gi.
[edytuj] KU, GU ク, グ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ku, gu.
[edytuj] KE, GE ケ, ゲ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ke, ge.
[edytuj] KO, GO コ, ゴ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ko, go.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- クッキー - ciastko (z ang. cookie)
- キック - kopnięcie (z ang. kick)
- コーク - cola (z ang. coke)
- コケコッコー - kukuryku
- ケーキ - ciasto (z ang. cake)
[edytuj] Katakana - Lekcja 3
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków katakany: サ、シ、ス、セ、ソ. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: ザ、ジ、ズ、ゼ、ゾ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] SA, ZA サ, ザ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie sa, dza (lub za).
[edytuj] SHI, JI シ, ジ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie śi, dźi.
[edytuj] SU, ZU ス, ズ
![]()
Wymawiaj jak polskie su, dzu (lub zu).
[edytuj] SE, ZE セ, ゼ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie se, dze (lub ze).
[edytuj] SO, ZO ソ, ゾ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie so, dzo (lub zo).
| Ponieważ Japończycy nie rozróżniają dźwięków dz i z, można wymawiać ザ、ジ、ズ、ゼ、ゾ jak polskie "za, zu, ze, zo". |
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- スキー - narty (z ang. ski)
- ケース - sprawa, przypadek, walizka (z ang. case)
- ガス - gaz, paliwo (z ang. gas)
- ソース - sos (z ang. sauce)
- ソーセージ - kiełbasa (z ang. sausage)
- ウイスキー - whisky
- コース - kurs (z ang. course)
[edytuj] Katakana - Lekcja 4
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków katakany: タ、チ、ツ、テ、ト. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: ダ、ヂ、ヅ、デ、ド. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] TA, DA タ, ダ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ta, da.
[edytuj] CHI, JI チ, ヂ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ći, dźi.
[edytuj] TSU, ZU ツ, ヅ
![]()
Wymawiaj jak polskie tsu (lub cu), dzu.
[edytuj] TE, DE テ, デ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie te, de.
[edytuj] TO, DO ト, ド
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie to, do.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- テキスト - podręcznik (z ang. textbook)
- チーズ - ser (z ang. cheese)
- タクシー - taksówka (z ang. taxi)
- ドア - drzwi (z ang. door)
- ステーキ - stek (z ang. steak)
- デザート - deser (z ang. dessert)
[edytuj] Katakana - Lekcja 5
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków katakany: ナ、ニ、ヌ、ネ、ノ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] NA ナ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie na.
[edytuj] NI ニ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ni.
[edytuj] NU ヌ
[edytuj] NE ネ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ne.
[edytuj] NO ノ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie no.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
[edytuj] Katakana - Lekcja 6
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków katakany: ハ、ヒ、フ、ヘ、ホ. Dodając dwie kreseczki (znaki だくてん) do tych znaków otrzymamy: バ、ビ、ブ、ベ、ボ. Natomiast dodając kółeczko, otrzymujemy: パ、ピ、プ、ペ、ポ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] HA, BA, PA ハ, バ, パ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ha, ba, pa.
[edytuj] HI, BI, PI ヒ, ビ, ピ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie hi, bi, pi.
[edytuj] FU, BU, PU フ, ブ, プ
![]()
Wymawiaj jak polskie fu, bu, pu.
[edytuj] HE, BE, PE ヘ, ベ, ペ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie he, be, pe.
[edytuj] HO, BO, PO ホ, ボ, ポ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ho, bo, po.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- スピード - prędkość (z ang. speed)
- ヒーター - grzejnik (z ang. heater)
- パスタ - makaron (z ang. pasta)
- バス - autobus (z ang. bus)
[edytuj] Katakana - Lekcja 7
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków katakany: マ、ミ、ム、メ、モ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] MA マ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ma.
[edytuj] MI ミ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie mi.
[edytuj] MU ム
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie mu.
[edytuj] ME メ
![]()
Kolejność stawiania kresek tego znaku jest odwrotna niż na tym rysunku.
Wymawiamy identycznie jak polskie me.
[edytuj] MO モ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie mo.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- ハム - szynka (z ang. ham)
- モーター - motor (z ang. motor)
- メモ - memo, notatka (z ang. memo)
- メッセージ - wiadomość (z ang. message)
- ガム - guma (z ang. gum)
[edytuj] Katakana - Lekcja 8
W tej lekcji poznasz kolejne trzy znaki katakany: ヤ、ユ、ヨ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] YA ヤ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ja.
[edytuj] YU ユ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ju.
[edytuj] YO ヨ
[edytuj] Przykładowe wyrazy
[edytuj] Katakana - Lekcja 9
W tej lekcji poznasz kolejne pięć znaków katakany: ラ、リ、ル、レ、ロ. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] RA ラ
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ra a la.
[edytuj] RI リ
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ri a li.
[edytuj] RU ル
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ru a lu.
[edytuj] RE レ
![]()
Wymowa pomiędzy polskim re a le.
[edytuj] RO ロ
![]()
Wymowa pomiędzy polskim ro a lo.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
- ロープ - lina (z ang. rope)
- ラクダ - wielbłąd
- レストラン - restauracja (z ang. restaurant)
- リンゴ - jabłko
- リス - wiewiórka
[edytuj] Katakana - Lekcja 10
W tej lekcji poznasz kolejne trzy znaki katakany: ワ、ヲ、ン. Przy każdym znaku podano jego przybliżoną wymowę w języku polskim oraz obrazek przedstawiający kolejne kroki zapisu znaku. W przypadku japońskich znaków kolejność stawiania kresek jest istotna!
Ćwicz czytanie i pisanie znaków jak i przykładowych wyrazów!
[edytuj] WA ワ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ła.
[edytuj] WO ヲ
![]()
Wymawiamy identycznie jak polskie ło (lub o). Ten znak obecnie nie jest używany!
[edytuj] N ン
![]()
Wymawiaj jak polskie krótkie n.
[edytuj] Przykładowe wyrazy
[edytuj] Ćwiczenia - Katakana (znaki)
[edytuj] Lekcja pierwsza
Zapisz katakaną:
A ___
I ___
U ___
E ___
O ___
AIU ___
IOUA ___
EIAEO ___
OIA ___
Zapisz w rōmaji:
ウ ___
ア ___
オ ___
イ ___
エ ___
アウイ ___
ウイオ ___
エアウ ___
イウエアオ ___
[edytuj] Lekcja druga
Zapisz katakaną:
KA ___
KI ___
KU ___
KE ___
KO ___
GA ___
GI ___
GU ___
GE ___
GO ___
GA I KI E KU ___
KI A GO U GU KA O ___
KE E I GI KA E GE KO ___
KO O KI A GA ___
Zapisz w rōmaji:
グ ___
ガ ___
ゴ ___
ギ ___
ゲ ___
ク ___
カ ___
コ ___
ケ ___
キ ___
カグキ ___
クキガ ___
ゲコゴ ___
ガクケギ ___
ガグギコ ___
ガアコウギ ___
ウクゲオエ ___
カイグカ ___
オキイエ ___
[edytuj] Lekcja trzecia
Zapisz katakaną:
SU ___
SA ___
SO ___
SHI ___
SE ___
ZU ___
ZA ___
ZO ___
JI ___
ZE ___
SA JI ZU ___
ZO SHI ZE ___
SU KI GO U ___
U GU ZE SO ___
E I GA ___
Zapisz w rōmaji:
セ ___
シ ___
ソ ___
サ ___
ス ___
ゼ ___
ジ ___
ゾ ___
ザ ___
ズ ___
シズサ ___
セゾス ___
クシキゴウ ___
アグジサコ ___
オゲゼカ ___
[edytuj] Lekcja czwarta
Zapisz katakaną:
TA ___
TSU ___
TO ___
CHI ___
TE ___
DA ___
ZU ___
DO ___
JI ___
DE ___
TA DO JI ___
CHI ZU DE ___
DO DA TSU ___
KA DO A SU ___
ZO SHI GA U ___
TE KU SU TO ___
Zapisz w rōmaji:
タ ___
ツ ___
ト ___
チ ___
テ ___
ダ ___
ド ___
ズ ___
デ ___
ジ ___
ジドタ ___
デズチ ___
ツダド ___
スアドカ ___
タガコエ ___
イクザセ ___
[edytuj] Lekcja piąta
Zapisz katakaną:
NA ___
NU ___
NI ___
NO ___
NE ___
NA NI NE ___
NU NO NU ___
KA TA NA ___
NI GI U KU ___
SA DA E JI ___
ZU A O TO ___
Zapisz w rōmaji:
ニ ___
ノ ___
ネ ___
ヌ ___
ナ ___
ネニナ ___
ノヌノ ___
ナタカ ___
ウクギニ ___
エジザダ ___
オトエゼ ___
[edytuj] Lekcja szósta
Zapisz katakaną:
BU ___
PI ___
BO ___
PU ___
HE ___
PA ___
HI ___
HO ___
PE ___
BA ___
BU PA FU ___
HA PO PE BA ___
BI HA HO ___
TA PA SU ___
TSU JI ZU ___
KA O ZA BA TO ___
Zapisz w rōmaji:
バ ___
ペ ___
ホ ___
パ ___
ヒ ___
プ ___
ヘ ___
ボ ___
ピ ___
ブ ___
ハブビホ ___
ヘパブピ ___
ポビヘフ ___
パスタ ___
ゴザアク ___
テチジヅ ___
[edytuj] Lekcja siódma
Zapisz katakaną:
MU ___
MO ___
MI ___
MA ___
ME ___
MA U SU MO ME E ___
ME DA GI MI FU ___
MI HE MO SHI MA DO ___
FU MI DE NU MA GE ___
ME NO NE MO NA MI ___
MU SE ME MI GI MO ___
Zapisz w rōmaji:
ミ ___
モ ___
マ ___
メ ___
ム ___
ツモマダム ___
ツシムメミ ___
マヌムマグ ___
イミメモソ ___
ムマブムモ ___
マチメムミ ___
[edytuj] Lekcja ósma
Zapisz katakaną:
YA ___
YO ___
YU ___
ZA YO GI YA MYU ___
O GO YA FU YO ___
HI YU GA DO BYA ___
GU YO DYA TA YU ___
YU KI ZA NYO BI ___
SA YU DO BA YO ___
Zapisz w rōmaji:
ユ ___
ヤ ___
ヨ ___
ミュネメヤノ ___
テユヨヒホ ___
ハヤブビヨ ___
ユホミヨメ ___
ミュモクシヤ ___
キヨテシャハ ___
[edytuj] Lekcja dziewiąta
Zapisz katakaną:
RE ___
RA ___
RU ___
RO ___
RI ___
NA HO RI DO RA ___
RYA MU RO RE DA ___
KYA RI I RU CHI ___
RE PA YO RU N ___
RA N DO RO RU ___
RO TSU RA GO RU ___
Zapisz w rōmaji:
リ ___
ロ ___
ラ ___
ル ___
レ ___
ニャラリメマ ___
ノリャチルベ ___
ロキルウツ ___
レスホロラ ___
ニレミョルラ___
デリロケレラ ___
[edytuj] Lekcja dziesiąta
Zapisz katakaną:
N ___
WA ___
WO ___
N SO WA WO GO ___
WA O RO DA WO ___
RI N GA A WA SO ___
ZO WA MU WO GA N ___
WO N CHI ZU WA NA ___
Zapisz w rōmaji:
ワ ___
ン ___
ヲ ___
パワスヲギ ___
ンヲクツワ ___
ギアヲムン ___
ヲワウグン ___
ワシジンウ ___
[edytuj] Ćwiczenia - Katakana (słownictwo)
[edytuj] Lekcja pierwsza
Napisz znaczenia słów:
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
[edytuj] Lekcja druga
Napisz znaczenia słów:
キック -
ケーキ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
kukuryku -
ciastko -
cola -
[edytuj] Lekcja trzecia
Napisz znaczenia słów:
ソーセージ -
ガス -
コース -
スキー -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
whisky -
sos -
sprawa -
[edytuj] Lekcja czwarta
Napisz znaczenia słów:
デザート -
タクシー -
ドア -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
stek -
podręcznik -
ser -
[edytuj] Lekcja piąta
Napisz znaczenia słów:
テニス -
ノート -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
krawat -
[edytuj] Lekcja szósta
Napisz znaczenia słów:
パスタ -
スピード -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
grzejnik -
autobus -
[edytuj] Lekcja siódma
Napisz znaczenia słów:
メモ -
モーター -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
guma -
szynka -
wiadomość -
[edytuj] Lekcja ósma
Napisz znaczenia słów:
ヨット -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
użytkownik -
[edytuj] Lekcja dziewiąta
Napisz znaczenia słów:
レストラン -
リンゴ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
wiewiórka -
wielbłąd -
lina -
[edytuj] Lekcja dziesiąta
Napisz znaczenia słów:
ワシ -
ワニ -
Przetłumacz podane słowa na japoński (katakana):
król (karta do gry) -
szczepionka -
[edytuj] Reprezentacja obcojęzycznych dźwiękówDla reprezentacji dźwięków pochodzących z innych języków należy używać katakany. Symbol *** oznacza, że znak istniał kiedyś w innej formie. Można go znaleźć w ' Znakach obecnie nieużywanych '. |
|||||||
| *** | イェ ye/*** | ||||||
| クヮ/クァ kwa | クィ kwi | クェ kwe | クォ kwo | ||||
| グヮ/グァ gwa | グィ gwi | グェ gwe | グォ gwo | ||||
| スィ si | |||||||
| ズィ zi | |||||||
| シェ she | |||||||
| ジェ je | |||||||
| ティ ti | トゥ tu | テュ tyu | |||||
| ディ di | ドゥ du | デュ dyu | |||||
| ツァ tsa | ツィ tsi | ツェ tse | ツォ tso | ||||
| チェ che | |||||||
| ファ fa | フィ fi | フェ fe | フォ fo | フュfyu | |||
| ウィ wi/*** | *** | ウェ we/*** | ウォwo | ||||
| ヴァ va/*** | ヴィ vi/*** | ヴ vu | ヴェ ve/*** | ヴォ vo/*** | ヴャ vya | ヴュ vyu | ヴョ vyo |
[edytuj] Znaki obecnie nieużywaneZnaki te nie są obecnie używane w Japonii, jednak warto wiedzieć o ich istnieniu. |
|||||||
|
Hiragana: |
|||||||
| ゐ wi | ゑ we | ||||||
|
|
|||||||
| ヰ wi | ヱ we | ||||||
| ヷ va | ヸ vi | ヹ ve | ヺ vo | ||||
1 Znaki te zostały wprowadzone do edukacji we wczesnej epoce Meiji, ale nigdy nie zostały rozpowszechnione.
2 Znak
powstał z połączenia znaków イ oraz ェ.
Witaj! Przed Tobą kilka ćwiczeń, które pomogą Ci lepiej zapamiętać kanę. W razie problemów, wróć do odpowiednich lekcji i powtórz jeszcze raz znaki i przykładowe wyrazy. Powodzenia!
[edytuj] Ćwiczenie 1
Opisz hiraganą oraz katakaną. Przykład: KA ___ ___ -> KA か カ
| RA ___ ___ | RO ___ ___ | BU ___ ___ | HA ___ ___ | RE ___ ___ | E ___ ___ | CHI ___ ___ |
| A ___ ___ | O ___ ___ | TO ___ ___ | RI ___ ___ | N ___ ___ | NO ___ ___ | YU ___ ___ |
| I ___ ___ | HI ___ ___ | PA ___ ___ | TE ___ ___ | ME ___ ___ | PO ___ ___ | MI ___ ___ |
| NU ___ ___ | SA ___ ___ | WO ___ ___ | KA ___ ___ | PE ___ ___ | MO ___ ___ | MA ___ ___ |
| RU ___ ___ | PU ___ ___ | NA ___ ___ | SU ___ ___ | KE ___ ___ | KU ___ ___ | U ___ ___ |
| HE ___ ___ | MU ___ ___ | GO ___ ___ | NI ___ ___ | KI ___ ___ | WA ___ ___ | FU ___ ___ |
| DA ___ ___ | YA ___ ___ | DE ___ ___ | HO ___ ___ | GU ___ ___ | SE ___ ___ | ZA ___ ___ |
| YO ___ ___ | SHI ___ ___ | GA ___ ___ | TSU ___ ___ | SO ___ ___ | NE ___ ___ | KO ___ ___ |
[edytuj] Ćwiczenie 2
Spróbuj napisać swoje imię po japońsku. Pamiętaj, że powinno być ono jak najbardziej podobne do oryginału. __________________
[edytuj] Ćwiczenie 3
Przypomnij sobie przykładowe słowa i opisz je H (hiraganą) i K (katakaną).
- K gaz ______
- K jabłko ______
- H brzuch ______
- H dziewięć ______
- H wąż ______
- K krokodyl ______
- K jacht ______
- H kot ______
- H dom ______
- H biały ______
- K wiewiórka ______
- H ryż ______
- K taxi ______
- K notatnik ______
- H cztery ______
[edytuj] Ćwiczenie 4
Przetłumacz z kany na język polski:
- いい ________
- テニス ________
- め ________
- バス ________
- こ ________
- ふゆ ________
- スキー ________
- じ ________
- ケーキ ________
- いぬ ________
- ワシ ________
- にほん ________
- いいえ ________
- ラクダ ________
[edytuj] Ćwiczenie 1
Opisz hiraganą oraz katakaną. Przykład: KA ___ ___ -> KA か カ
| RA ら ラ | RO ろ ロ | BU ぶ ブ | HA は ハ | RE れ レ | E え エ | CHI ち チ |
| A あ ア | O お オ | TO と ト | RI り リ | N ん ン | NO の ノ | YU ゆ ユ |
| I い イ | HI ひ ヒ | PA ぱ パ | TE て テ | ME め メ | PO ぽ ポ | MI み ミ |
| NU ぬ ヌ | SA さ サ | WO を ヲ | KA か カ | PE ぺ ペ | MO も モ | MA ま マ |
| RU る ル | PU ぷ プ | NA な ナ | SU す ス | KE け ケ | KU く ク | U う ウ |
| HE へ ヘ | MU む ム | GO ご ゴ | NI に ニ | KI き キ | WA わ ワ | FU ふ フ |
| DA だ ダ | YA や ヤ | DE で デ | HO ほ ホ | GU ぐ グ | SE せ セ | ZA ざ ザ |
| YO よ ヨ | SHI し シ | GA が ガ | TSU つ ツ | SO そ ソ | NE ね ネ | KO こ コ |
[edytuj] Ćwiczenie 2
Spróbuj napisać swoje imię po japońsku. Pamiętaj, że powinno być ono jak najbardziej podobne do oryginału. __________________
Przykłady (każdy może inaczej zapisywać swoje imię):
- Rafał: ラファウ
- Piotr: ピョトル
- Olimpia: オリンピャ
- Sara: サラ
- Tomek: トメック
- Agata: アガタ
- Daria: ダリャ
- Damian: ダーミアン
- Magda: マグダ
- Krzysztof: クシシュトフ
- Darek: ダレック
- Anna: アンナ
- Jakub: ヤクッブ
[edytuj] Ćwiczenie 3
Przypomnij sobie przykładowe słowa i opisz je H (hiraganą) i K (katakaną).
- K gaz ガス
- K jabłko リンゴ
- H brzuch い
- H dziewięć く
- H wąż へび
- K krokodyl ワニ
- K jacht ヨット
- H kot ねこ
- H dom いえ
- H biały しろ
- K wiewiórka リス
- H ryż こめ
- K taxi タクシー
- K notatnik ノート
- H cztery し
[edytuj] Ćwiczenie 4
Przetłumacz z kany na język polski:
- いい dobrze, dobry
- テニス tenis
- め oko
- バス autobus
- こ dziecko
- ふゆ zima
- スキー narty
- じ litera, znak
- ケーキ ciasto
- いぬ pies
- ワシ orzeł
- にほん Japonia
- いいえ nie
- ラクダ wielbłąd
[edytuj] Podobne znaki
Główną trudność sprawia odróżnienie od siebie "podobnych" znaków. Często układają się one w "serie" - kolejny znak to poprzedni z dodaną jedną kreską.
[edytuj] Podobne znaki hiragana
| O | WA | RE | NE |
| KE | NI | HA | HO |
| NO | ME | NU | |
| KI | SA | CHI | |
| RU | RO | ||
| TA | NA |
[edytuj] Podobne znaki katakana
Znak NO jest "początkiem" kilku serii, dlatego występuje wielokrotnie. Jest jednak bardzo prosty do odróżnienia.
| NO | SO | N | TSU | SHI |
| NO | FU | WO (O) | WA | U |
| NO | ME | NU | NE | |
| TE | CHI | RA | ||
| KE | KU | |||
| KO | RO | |||
| RE | RU | |||
| MA | MU |
[edytuj] Lekcje Kanji
Kanji (漢字) to znaki ideograficzne w języku japońskim. Pochodzą z języka chińskiego i do pewnego stopnia odczytuje się je tak samo, aczkolwiek występują też pomiędzy nimi różnice. Pierwsze znaki dotarły do Japonii poprzez Koreę na początku IV w. W języku japońskim występują 48902 kanji, ze względu jednak na tak wielką ich ilość, nie są w pełni stosowane przez Japończyków.
Kanji nie dostarcza całkowitej informacji o znaczeniu słowa, ale przekazuje podstawowe znaczenie. O sensie zdania, jego gramatycznej poprawności, sposobie odczytania kanji decydują partykuły. Nie wszystkie słowa w języku japońskim posiadają swoje kanji, szczególnie te zaimportowane z języka angielskiego oraz innych języków zachodnich. Zrozumienie kanji jest kluczem do zrozumienia języka japońskiego.
Każde kanji posiada po kilka znaczeń, po kilka sposobów odczytań a co najważniejsze część słów mimo, że brzmi podobnie posiada różne kanji. Dlatego niezwykle istotne jest by znać te znaki, żeby móc w miarę sprawnie odczytywać tekst japoński. Aby móc sprawnie czytać gazety czy książki należy znać 1945 znaków kanji oraz, oczywiście, wszystkie znaki kany. Warto zauważyć, że Japończyk z wyższym wykształceniem zna około 5-6 tysięcy znaków!
[edytuj] Struktura
Kanji można podzielić na 3 grupy. Pierwsza z nich to przedstawienie stylizowanych rysunków odpowiednich przedmiotów. Jest to stosunkowo mało liczna grupa, stanowi jednak podstawę do tworzenia bardziej skomplikowanych znaków. Kolejna grupa to kanji reprezentujące pojęcia abstrakcyjne. Złożone są z jednego lub kilku elementów podstawowych. Znaczenia tych elementów składają się na znaczenie całego znaku. Ostatnia, najbardziej liczna grupa to złożenia elementów podstawowych, z których jeden jest nazywany podstawą, bazą albo kluczem i określa znaczenie, drugi natomiast określa wymowę. Istnieje jednak wiele wyjątków od tej reguły.
[edytuj] Furigana
Czasami, głównie w 漫画 (まんが, manga = komiks), obok/ponad kanji znajduje się napisane drobniejszym drukiem odczytanie słowa z zastosowaniem kany. Czasami odczytanie kanji jest niezwykle trudne (mało popularny znak, książki skierowane do dzieci, które nie znają jeszcze wielu znaków), stosuje się więc ułatwienie w postaci zapisania słowa w kanie. Nazywa się to 振り仮名 (ふりがな, furigana), lub czasami 読み仮名 (よみがな, yomigana). Przeważnie jako kany używa się hiragany.
Przykład:
| 何 | な |
| に |
Zawarte w przykładzie kanji odczytujemy jako なに (tłum. co), co odczytać można dzięki よみがな/ふりがな (yomigana/furigana).
Powyższy przykład odpowiada sytuacji kiedy tekst zapisywany jest pionowo od góry do dołu. Kiedy jednak tekst zapisujemy poziomo od strony lewej do prawej, furigana znajduje się nad znakiem kanji.
[edytuj] Odczytanie
Każde kanji może być odczytane (wymówione) na kilka różnych sposobów, zależnie od kontekstu. Te odczytania dzielą się na dwie grupy - pochodzenia chińskiego (音読み, on-yomi) i pochodzenia japońskiego (訓読み, kun-yomi).
Bardzo często zdarza się, że dane kanji ma więcej niż jedno odczytanie pochodzenia chińskiego. Dzieje się tak dlatego, że nie zawsze import znaku z Chin (wraz z odczytaniem) odbywał się w tym samym czasie lub pochodził z innego regionu Chin.
[edytuj] Główne odczytania
[edytuj] On-yomi
音読み (on-yomi, on'yomi) jest odczytaniem chińskim. Używa się go w przypadku liczebników oraz wyrazów złożonych.
W niektórych książkach lub bazach danych kanji odczytanie on jest zapisywane katakaną zamiast hiraganą.
一 (いち, ichi), 二 (に, ni), 三 (さん, san), 四 (し, shi) to pierwsze cztery liczby i wszystkie odczytane tu są jako 音読み (on'yomi).
[edytuj] Kun-yomi
訓読み (kun-yomi, kun'yomi) to odczytanie japońskie. Może być odczytywane jako pojedyncze słowo, a także występować w złożeniach.
To odczytanie zapisywane jest hiraganą w wykazach kanji.
月 (つき, tsuki) i 日 (ひ, hi) czyli księżyc i słońce odczytuje się w 訓読み (kun'yomi).
[edytuj] Inne sposoby odczytania
[edytuj] Nanori
名乗り読み (nanori yomi) to odczytanie imion, nazwisk i nazw miejsc.
Znak 原 w 林原 (はやしばら, Hayashibara; jak w Megumi Hayashibara...) jest zapisane w 名乗り読み (nanori yomi).
[edytuj] Powtórzenia kanji
Znak 々 lub のま (noma) oznacza powtórzenie kanji. Przykładem niech będzie われわれ (wareware), które zapisuje się jako 我々 zamiast 我我, pomimo, że oba znaczą to samo. Tak samo jest w przypadku 人々 (ひとびと, ludzie).
[edytuj] Nauka kanji
Japanese Language Proficiency Test (日本語能力試験, nihongo nouryoku shiken) zawiera 4 poziomy zaawansowania. Najniższy jest 四級 (poziom 4, zawiera 80 znaków) a najwyższy 一級 (pierwszy zawierające wszystkie 1945 kanji ogólnego przeznaczenia).
[edytuj] Od czego zacząć
Po zapoznaniu się z ogólnymi zasadami, staje się przed pytaniem - od których kanji rozpocząć naukę. Cały JIS (ponad 6000 znaków) czy nawet Jōyō (1945) są o wiele za duże. Jest tu kilka możliwości:
- rozpocząć naukę od najpopularniejszych znaków
- uczyć się według zestawów JLPT
- uczyć się w tej samej kolejności jak japońskie dzieci.
Ostatnia z tych decyzji, choć najpopularniejsza, jest najmniej właściwa. Japońskie dzieci uczy się zaczynając od prostych kanji do trudniejszych, z założeniem że i tak w końcu nauczą się wszystkiego. Oba te założenia są problematyczne - obcokrajowiec raczej nie nauczy się tylu znaków co Japończyk, więc powinien raczej umieć te ważniejsze, a większa złożoność znaków nie jest dla niego aż tak dużym problemem jak dla kilkuletniego dziecka.
[edytuj] Jak powstały kanji i co z tego wynika
Znaki kanji pochodzą z języka chińskiego. Tak więc ich zapamiętywanie zazwyczaj jest łatwiejsze dla osób, które wcześniej miały kontakt z tym językiem.
Pewna grupa prostych znaków kanji wywodzi się z rysunków oznaczających poszczególne słowa. Jednak nie wszystko da się narysować i nikt nie spamiętałby wielu tysięcy zupełnie niezwiązanych ze sobą znaków. Większość znaków składa się więc z dwóch części: kategorii znaczeniowej i wymowy. Najczęściej znaczenie oznacza lewa strona, a wymowę prawa. Tak więc np. znaki oznaczające starszą i młodszą siostrę należą do kategorii "kobieta", zaś znaki język, schemat i rozmawiać do kategorii "mówić":
| 女 Kobieta (onna) |
姉 Starsza siostra (ane) |
妹 Młodsza siostra (imouto) |
| 言 Mówić (iu) |
語 Słowo, język (go) |
計 Schemat, plan, miara (kei) |
話 Rozmawiać (hanasu) |
W przypadku niektórych znaków obie części oznaczają pojęcia. Np. znak 明 (jasny) powstał z połączenia znaków 日 (słońce) i 月 (księżyc).
Znaki kanji powstały ok. 4000 lat temu, zaimportowane zaś zostały ok. 1500 lat temu. Język chiński znacząco w tym czasie się zmienił, więc wymowa już wtedy nie zawsze zgadzała się z zapisem.
Zapożyczone znaki były używane na dwa sposoby - do zapisu słów zapożyczonych z języka chińskiego (on-yomi), oraz do zapisu rodzimych słów japońskich (kun-yomi). Oczywiście tylko w przypadku tych pierwszych wymowa miała jakiś związek z wymową chińską.
Co więcej, fonetyka chińska i japońska różnią się od siebie ogromnie - w japońskim nie ma sylab zamkniętych ani tonów, więc nawet wymowa on-yomi ma już niewiele wspólnego z chińskim oryginałem.
Przykład działania tych zasad w praktyce:
- Znak oznaczający but - 靴 składa się z dwóch części - lewej 革 oraz prawej 化.
- Lewa strona - 革 - oznacza skórę i jest kategorią znaczeniową wyrazu but.
- Prawa zaś - 化 - oznacza przemianę. Nie ma związku ze znaczeniem słowa but.
- But w on-yomi czyta się か (ka), natomiast w kun-yomi くつ (kutsu).
- 化 w on-yomi czyta się か (ka), czyli tak samo jak but. Wymowa kun-yomi to ば (ba), co nie ma żadnego związku z wymową 靴.
- Wymowa on-yomi 革 to カク (kaku), zaś w kun-yomi かわ (kawa). Ani jedna ani druga nie ma związku z wymową 靴.
- Czyli bardzo wyraźnie widać część znaku, która udzieliła znaczenia oraz część, która odpowiada za wymowę on-yomi.
[edytuj] Zapisywanie znaku kanji
Każdy znak składa się z określonej liczby kresek kaku. Przy zapisywaniu znaków przestrzega jest zarówno kolejność kresek, jak i kierunek ich nastawienia. Poniżej podane są przykładowe znaki oraz osiem podstawowych wskazówek dotyczących sposobu ich zapisywania. Bez znajomości tych zasad nie jesteśmy w stanie policzyć kresek, z których zbudowany jest znak.
- Kreski są pisane w kolejności od góry do dołu, np. w znaku 工 (ko).
- Kreski są pisane od lewej do prawej np. w znaku 川.
- W przypadku gdy dwie kreski się przecinają (jedna pozioma, druga prostopadła), najpierw zapisywana jest kreska pozioma np. w znaku 十 (juu).
- Wyjątek od tej zasady stanowi znak 田. W części wewnętrznej najpierw piszemy kreskę pionową, później poziomą, a na końcu kreskę zamykającą kwadracik.
- Kiedy znak jest symetryczny najpierw piszemy kreskę środkową, następnie tę znajdującą się z lewej strony i na końcu - z prawej.
- Wyjątek stanowi znak hi oznaczającego ogień, w którym zaczynamy od małych kresek znajdujących się po obu stronach znaku, a jako ostatnią dostawiamy "drugą nóżkę".
- Kreska środkowa, przecinająca znak od góry do dołu, jest zapisywana jako ostatnia jako np. w znaku naka.
- Kiedy dwie pochylone kreski (jedna w lewo, druga w prawo) się przecinają, najpierw jest pisana kreska pochylona w lewo.
- Przy zapisywaniu znaku, który znajduje się "w kwadraciku", zaczynamy od lewej strony, później dodajemy środkową część znaku, a na końcu zamykamy "kwadracik".
- Kropka (mała kreseczka) jest pisana jako ostatnia.
[edytuj] Podznaki
Wiele kanji zawiera podznaki. Często choć nie zawsze mają one znaczenie wywodzące się od znaczenia podznaków. Te "podznaki" nazywamy kluczami lub elementami podstawowymi. Jest ich w języku japońskim ok. 220. Dzięki nim odnajduje się potrzebne znaki w słowniku.
Ważniejsze podznaki to:
| Przykładowy kanji z podznakiem zaznaczonym na niebiesko | Nazwa lub znaczenie | Ważniejsze znaki zawierające dany podznak |
|---|---|---|
| BRAMA |
開 - otwarty |
|
| METAL |
金 - złoto |
|
![]() |
DESZCZ |
電 - elektryczność |
| PUDEŁKO |
国 - kraj |
|
| KROWA |
物 - rzecz (popularne końcówki -mono i -butu) |
|
| SŁOŃCE, DZIEŃ |
日 - dzień, słońce, Japonia (najpopularniejsze kanji) |
|
![]() |
ZIEMIA |
報 - wiadomość |
| CZŁOWIEK |
作 - produkować |
|
![]() |
SŁOWO |
記 - notatki |
![]() |
KOBIETA |
案 - plan |
![]() |
CHOROBA |
療 - leczenie |
![]() |
WODA |
法 - prawo |
| TRAWA, ROŚLINA |
護 - chronić |
|
![]() |
DROGA |
通 - ulica, przechodzić |
![]() |
NOGI (LUDZKIE) |
見 - widzieć |
| SERCE (PODZNAK DOLNY) |
意 - myśl |
|
| OGIEŃ (PODZNAK DOLNY) |
無 - nic |
|
![]() |
DRZEWO |
新 - nowy |
![]() |
KSIĘŻYC, MIESIĄC |
情 - uczucia |
| IDĄCY CZŁOWIEK |
行 - iść |
|
![]() |
POLE RYŻU |
画 - obraz |
| OGIEŃ (PODZNAK PIONOWY) |
火 - ogień |
|
| SERCE (PODZNAK PIONOWY) |
情 - uczucia |
|
![]() |
NIĆ, WĄTEK |
索 - lina |
[edytuj] Kanji oznaczające liczby
Są to dość popularne znaki, choć ostatnio wypierane przez cyfry arabskie. Wymowa on-yomi jest znacznie częściej używana, w przypadku dużych liczb wymowy kun-yomi nie używa się praktycznie wcale.
| Liczba | Znak | Wymowa on-yomi | Wymowa kun-yomi |
|---|---|---|---|
| 1 | 一 | ichi (いち) lub itsu () | hito(tsu) (ひ と つ) |
| 2 | 二 | ni (に) | futa(tsu) (ふ た つ) |
| 3 | 三 | san (さん) | mit(tsu) (み っ つ) |
| 4 | 四 | shi (し) lub yon (よん) | yot(tsu) (よ っ つ) |
| 5 | 五 | go (ご) | itsu(tsu) (い つ つ) |
| 6 | 六 | roku (ろく) | mut(tsu) (む っ つ) |
| 7 | 七 | shichi (しち) lub nana (なな) | nana(tsu) (な な つ) |
| 8 | 八 | hachi (はち) | yat(tsu) (や っ つ) |
| 9 | 九 | kyuu (きゅう) lub ku (く) | kokono(tsu) (こ こ の つ) |
| 10 | 十 | juu (じゅう) | too (と お) |
| 100 | 百 | hyaku (ひゃく) | |
| 1 000 | 千 | sen (せん) | |
| 10 000 | 万 | man (まん) | |
| 100 000 000 | 億 | oku (おく) |
[edytuj] Morfemy gramatyczne
Większość morfemów gramatycznych zapisuje się w hiraganie. Niektóre słowa używane w tym znaczeniu jednak są zapisywane też w kanji. Są to m.in.:
| Znaczenie | Znak | Wymowa |
|---|---|---|
| ja | 私 | watashi (わたし) |
| ja | 僕 | boku (ぼく) |
| on | 彼 | kare (かれ) |
| ona | 彼女 | kanojo (かのじょ) |
[edytuj] Serie znaków podobnych
Istnieją też grupy znaków, które choć nie są ze sobą w żaden sposób spokrewnione, są do siebie bardzo podobne.
| 日 Słońce, dzień, Japonia |
白 Biały |
百 Sto |
自 Sam |
[edytuj] Kanji - lekcja 1
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 一, 二, 三, 四, 五. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 一
- Znaczenie: jeden
- 音読み: いち、いつ、いっ
- 一日 (いちにち) jeden dzień, cały dzień
- 一本(いっぽん)jeden (klasyfikator podłużnych, cylindrycznych przedmiotów: butelka, ołówek itp.)
- 一月(いちがつ)styczeń
- 一時(いちじ)jedna godzina
- 訓読み: ひと(つ)
- 一人 (ひとり) jedna osoba
- Specjalne odczytanie
- 一日 (ついたち) pierwszy dzień miesiąca
[edytuj] 二
- Znaczenie: dwa
- 音読み: に、じ
- 二度 (にど) dwa razy, dwa stopnie
- 二月(にがつ)luty
- 二ヶ月(にかげつ)dwa miesiące
- 二次(にじ)drugi, drugorzędny
- 訓読み: ふた(つ)、ふ、ふう、ふた
- 二人 (ふたり) dwoje ludzi
- 二日(ふつか)drugi dzień, dwa dni
[edytuj] 三
- Znaczenie: trzy
- 音読み: さん
- 三人 (さんにん) troje ludzi
- 三月(さんがつ)marzec
- 三角(さんかく)trójkąt
- 訓読み: みっ(つ)、み
- 三日 (みっか) trzy dni
[edytuj] 四
- Znaczenie: cztery
- 音読み: し
- 四月 (しがつ) kwiecień
- 四季(しき)cztery pory roku
- 四角(しかく)kwadrat
- 訓読み: よっ(つ)、よん、よ(つ)
- 四つ (よっつ) cztery rzeczy
- 四人 (よにん) czterech ludzi
- 四時 (よじ) czwarta godzina
- 四日(よっか)czwarty dzień, cztery dni
[edytuj] 五
- Znaczenie: pięć
- 音読み: ご
- 五時 (ごじ) piąta godzina
- 五月(ごがつ)maj
- 五人(ごにん)pięć osób
- 訓読み: いつ(つ)
- 五つ (いつつ) pięć rzeczy
- 五日 (いつか) pięć dni
[edytuj] Kanji - lekcja 2
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 六, 七, 八, 九, 十. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 六
- Znaczenie: sześć
- 音読み: ろく、りく
- 六人 (ろくにん) sześć osób
- 六月 (ろくがつ) czerwiec
- 訓読み: むっ(つ)、む
- 六日 (むいか) szósty dzień; sześć dni
[edytuj] 七
- Znaczenie: siedem
- 音読み: しち
- 七人 (しちにん) siedem osób
- 七月 (しちがつ) lipiec
- 訓読み: なな(つ)
- 七日 (なのか) siódmy dzień; siedem dni
[edytuj] 八
- Znaczenie: osiem
- 音読み: はち、はつ
- 八人 (はちにん) osiem osób
- 八月 (はちがつ) sierpień
- 訓読み: やっ(つ)、よう、や
- 八日 (ようか) ósmy dzień; osiem dni
- 八百屋(やおや)sklep warzywniczy
[edytuj] 九
- Znaczenie: dziewięć
- 音読み: きゅう、く
- 九人 (きゅうにん) dziewięć osób
- 九月 (くがつ) wrzesień
- 訓読み: ここの(つ)
- 九日 (ここのか) dziewiąty dzień; dziewięć dni
[edytuj] 十
- Znaczenie: dziesięć
- 音読み: じゅう、じっ
- 十人 (じゅうにん) dziesięć osób
- 十月 (じゅうがつ) październik
- 十一月(じゅういちがつ)listopad
- 十二月(じゅうにがつ)grudzień
- 訓読み: とお、と
- 十日 (とおか) dziesiąty dzień; dziesięć dni
[edytuj] Kanji - lekcja 3
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 百, 千, 万, 父, 母. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 百
- Znaczenie: sto
- 音読み: ひゃく、びゃく、ぴゃく
- 二百 (にひゃく) dwieście
- 三百 (さんびゃく) trzysta
- 八百 (はっぴゃく) osiemset
- 訓読み: もも
- 百夜(ももよ) sto nocy
[edytuj] 千
- Znaczenie: tysiąc
- 音読み: せん、ぜん
- 一千(いっせん) tysiąc
- 二千 (にせん) dwa tysiące
- 三千(さんぜん) trzy tysiące
- 訓読み: ち
- 千世(ちよ) tysiąc lat; bardzo długi okres, zawsze
[edytuj] 万
- Znaczenie: dziesięć tysięcy, bardzo dużo, wszystko
- 音読み: まん, ばん
- 二万 (にまん) dwadzieścia tysięcy
- 万人(ばんにん) dziesięć tysięcy ludzi
- 訓読み: よろず
- 万世(よろずよ) tysiące lat, wieczność, wszystkie pokolenia
[edytuj] 父
- Znaczenie: ojciec
- 音読み: ふ
- 父母 (ふぼ) rodzice
- 訓読み: とう、ちち
- お父さん (おとうさん) ojciec
- 父親(ちちおや) ojciec
[edytuj] 母
- Znaczenie: matka
- 音読み: ぼ
- 母国語 (ぼこくご) język ojczysty
- 訓読み: はは、か
- お母さん (おかあさん) matka
- 母方 (ははかた) rodzina matki
[edytuj] Kanji - lekcja 4
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 友, 女, 男, 人, 子. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 友
- Znaczenie: przyjaciel, towarzysz, kolega
- 音読み: ゆう
- 友好 (ゆうこう) przyjaźń
- 友美 (ゆみ) (imię kobiece)
- 訓読み: とも
- 友達 (ともだち) przyjaciel
[edytuj] 女
- Znaczenie: kobieta
- 音読み: じょ、にょ、にょう
- 女王 (じょおう) królowa
- 女性 (じょせい) kobieta
- 女生 (じょせい) uczennica
- 訓読み: おんな, め
- 女の子 (おんなのこ) dziewczyna
- 女心 (おんなごころ) serce kobiety
- 女の人 (おんなのひと) kobieta
- 女神 (めがみ) bogini
[edytuj] 男
- Znaczenie: mężczyzna
- 音読み: だん
- 男女 (だんじょ) mężczyźni i kobiety
- 男性 (だんせい) mężczyzna
- 男子 (だんし) chłopak
- 訓読み: おとこ
- 男の子 (おとこのこ) chłopiec
- 大男 (おおおとこ)wysoki mężczyzna
- Specjalne (przyrostek do liczenia synów): なん
- 長男 (ちょうなん) najstarszy syn
[edytuj] 人
- Znaczenie: człowiek
- 音読み: にん、じん
- ポーランド人 (ぽーらんどじん) Polak
- 人間 (にんげん) człowiek
- 人格 (じんかく) osoba; osobowość
- 訓読み: ひと
- 人々 (ひとびと) ludzie
[edytuj] 子
- Znaczenie: dziecko
- 音読み: し、す
- 一子 (いっし) jedyne dziecko/jedynak
- 男子 (だんし) chłopak
- 女子 (じょし) dziewczyna; kobieta
- 椅子 (いす) krzesło
- 訓読み: こ
- 子供 (こども) dziecko
[edytuj] Kanji - lekcja 5
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 日, 月, 火, 水, 木. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 日
- Znaczenie: dzień, słońce, niedziela, Japonia
- 音読み: にち、じつ
- 日曜日 (にちようび) niedziela
- 毎日 (まいにち) codziennie
- 訓読み: ひ、か、につ
- 休みの日 (やすみのひ) reszta dnia
- 日本 (にっぽん、にほん) Japonia
[edytuj] 月
- Znaczenie: księżyc, miesiąc
- 音読み: げつ、がつ
- 月曜日 (げつようび) poniedziałek
- 八月 (はちがつ) sierpień
- 今月 (こんげつ) obecny miesiąc
- 訓読み: つき
- 月見 (つきみ) oglądanie księżyca
[edytuj] 火
- Znaczenie: ogień
- 音読み: か
- 火山 (かざん) wulkan
- 火曜日 (かようび) wtorek
- 訓読み: ひ
- 火元 (ひもと) pochodzenie ognia
- 花火 (はなび) sztuczne ognie
[edytuj] 水
- Znaczenie: woda
- 音読み: すい
- 水曜日 (すいようび) środa
- 水食 (すいしょく) erozja
- 訓読み: みず
- 水着 (みずぎ) strój kąpielowy
[edytuj] 木
- Znaczenie: drzewo
- 音読み: ぼく、もく
- 土木 (どぼく) praca społeczna
- 木曜日 (もくようび) czwartek
- 訓読み: き、こ
- 鈴木 (すずき) (nazwisko)
[edytuj] Kanji - lekcja 6
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 金, 土, 本, 休, 語. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 金
- Znaczenie: złoto, metal, pieniądz
- 音読み: きん、こん
- 金曜日 (きんようび) piątek
- 金製 (きんせい) zrobione ze złota
- 訓読み: かね、かな
- 金田 (かねだ) (nazwisko)
[edytuj] 土
- Znaczenie: ziemia, gleba, podłoże
- 音読み: ど、と
- 土曜日 (どようび) sobota
- 土木 (どぼく) prace społeczne
- 訓読み: つち
- 土煙 (つちけむり) chmura kurzu
- 土屋 (つちや) (nazwisko)
[edytuj] 本
- Znaczenie: książka, pochodzenie, obecny, rzeczywisty
- 音読み: ほん
- 本屋 (ほんや) księgarnia
- 日本 (にほん, にっぽん) Japonia
- 本日 (ほんじつ) dzisiaj
- 本当 (ほんとう) naprawdę, rzeczywiście
- 訓読み: もと
- 宮本 (みやもと) (nazwisko)
[edytuj] 休
- Znaczenie: odpoczynek
- 音読み: きゅう
- 休日 (きゅうじつ) wolne
- 休学 (きゅうがく) zawieszenie ze szkoły, czasowa nieobecność w szkole
- 訓読み: やす(む)、やす(み)
- 夏休み (なつやすみ) letnie wakacje
- お休みなさい (おやすみなさい) (mówione przed spaniem)
[edytuj] 語
- Znaczenie: słowo, rozmowa, mówić
- 音読み: ご
- 言語 (げんご) język
- 日本語 (にほんご) język japoński
- 英語 (えいご) język angielski
- ポーランド語 (ぽーらんどご) język polski
- 訓読み: かた(る)、かた(らう)
- 語り合う (かたりあう) wspólna rozmowa
- 語り手 (かたりて) narrator
[edytuj] Kanji - lekcja 7
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 年, 午, 前, 後, 時. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 年
- Znaczenie: rok
- 音読み: ねん
- 一年 (いちねん) jeden rok
- 少年 (しょうねん) nieletni, chłopcy
- 訓読み: とし
- 今年 (ことし) ten rok
[edytuj] 午
- Znaczenie: południe
- 音読み: ご
- 午前 (ごぜん) przed południem
- 午後 (ごご) po południu
- 訓読み: うま
- 午年 (うまどし) rok konia w horoskopie chińskim
[edytuj] 前
- Znaczenie: przed, z przodu, przedtem, poprzednio
- 音読み: ぜん
- 午前 (ごぜん) przed południem
- 生前 (せいぜん) podczas (w trakcie) życia
- 訓読み: まえ
- 名前 (なまえ) nazwa, nazwisko
- 前書き (まえがき) wstęp, słowo wstępne
[edytuj] 後
- Znaczenie: po, później, z tyłu, spóźniać się
- 音読み: ご、こう
- 午後 (ごご) po południu
- 食後 (しょくご) po posiłku
- 後継者 (こうけいしゃ) następca
- 訓読み: のち、うし(ろ)、あと、おく(れる)
- 後程 (のちほど) później
[edytuj] 時
- Znaczenie: czas, godzina
- 音読み: じ
- 時間 (じかん) godzina/czas
- 時代 (じだい) era, okres
- 訓読み: とき
- 時々 (ときどき) czasami
[edytuj] Kanji - lekcja 8
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 間, 毎, 先, 今, 何. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 間
- Znaczenie: okres, przedział, przestrzeń, pomiędzy, przerwa
- 音読み: はん、けん
- 時間 (じかん) czas
- 一時間 (いちじかん) okres jednej godziny
- 民間 (みんかん) prywatny
- 訓読み: あいだ、ま
- 間もなく (まもなく) wkrótce
- 間に合う (まにあう) mieścić się w czasie; wystarczać
[edytuj] 毎
- Znaczenie: każdy
- 音読み: まい
- 毎日 (まいにち) codziennie
- 毎朝 (まいあさ) każdy ranek
- 訓読み: ごと、に
[edytuj] 先
- Znaczenie: przyszłość, najpierw, pierwszy, pierwszeństwo, przed, poprzedzanie, wcześniej
- 音読み: せん
- 先生 (せんせい) nauczyciel
- 先年 (せんねん) poprzednie lata
- 先輩 (せんぱい) starszy kolega
- 訓読み: さき
- 先程 (さきほど) jakiś czas temu
[edytuj] 今
- Znaczenie: teraz, ta chwila
- 音読み:きん、こん
- 今日 (きょう) dziś
- 今日 (こんにち) dzisiaj, obecne czasy
- 今週 (こんしゅう) ten tydzień
- 訓読み: いま
- 只今 (ただいま) w tej chwili, teraz
[edytuj] 何
- Znaczenie: co, który, ile
- 音読み: か
- 幾何学 (きかがく) geometria
- 訓読み: なん、なに
- 何時 (なんじ) która godzina
- 何故 (なぜ) dlaczego, po co
- 何人 (なんにん) ile osób
[edytuj] Kanji - lekcja 9
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 上, 下, 左, 右, 北. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 上
- Znaczenie: ponad, nad
- 音読み: じょう、しょう
- 屋上 (おくじょう) dach
- 訓読み: うえ、 あ(げる)、 あ(がる)、のぼ(る)、かみ
- 机の上に (つくえのうえに) na biurku
- 上がる (あがる) wznieść
- 上げる (あげる) podnieść, dać
[edytuj] 下
- Znaczenie: poniżej, pod
- 音読み: か、げ
- 下位 (かい) podwładny
- 下水 (げすい)
- 訓読み: した、 さ(がる)、 さ(げる)、もと、しも、お(るす)、くだ(す)、お(りる)、くだ(る)、くだ(さる)
- 机の下に (つくえのしたに) pod biurkiem
- 下がる (さがる) zejśc niżej, opaść
- 下げる (さげる) zniżyć
- 下手 (へた、しもて) łamaga, niezdolny, niesprawny
[edytuj] 左
- Znaczenie: lewy
- 音読み: さ
- 左翼 (さよく) lewica
- 左党 (さとう) opozycja; partia lewicowa
- 左側 (さそく) lewa strona
- 訓読み: ひだり
- 左手 (ひだりて) lewa ręka
- 左側 (ひだりがわ) lewa strona
[edytuj] 右
- Znaczenie: prawy
- 音読み: う、ゆう
- 右翼 (うよく) prawica
- 右側 (うそく) prawa strona
- 訓読み: みぎ
- 右手 (みぎて) prawa ręka
- 右側 (みぎがわ) prawa strona
[edytuj] 北
- Znaczenie: północ
- 音読み: ほく
- 北東 (ほくとう) północny wschód
- 訓読み: きた
- 北国 (きたぐに) północne kraje, północne prowincje
[edytuj] Kanji - lekcja 10
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 南, 東, 西, 外, 名. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 南
- Znaczenie: południe (kierunek geograficzny)
- 音読み: なん
- 南東 (なんとう) południowy wschód
- 南米 (なんべい) południowa Ameryka
- 南極 (なんきょく) biegun południowy, Antarktyda
- 南方 (なんぽう) kierunek południowy, południe
- 訓読み: みなみ
- 南風 (みなみかぜ) południowy wiatr
[edytuj] 東
- Znaczenie: wschód
- 音読み: とう
- 東京 (とうきょう) Tokio
- 東洋 (とうよう) Wschód
- 中東 (ちゅうとう) Środkowy Wschód
- 東欧 (とうおう) Wschodnia Europa
- 訓読み: ひがし、あずま
- 東野 (ひがしの) (nazwisko)
[edytuj] 西
- Znaczenie: zachód
- 音読み: さい、せい、す
- 関西 (かんさい) Kansai (południowo-zachodnia cześć Japonii)
- 西洋 (せいよう) Zachód
- 西瓜 (すいか) arbuz
- 古今東西 (ここんとうざい) zawsze i wszędzie
- 訓読み: にし
- 西日 (にしび) zachodzące słońce
[edytuj] 外
- Znaczenie: obcy, zewnętrzny, inny
- 音読み: がい、げ
- 外人 (がいじん) obcokrajowiec
- 外交 (がいこう) dyplomacja
- 外科学 (げかがく) chirurgia
- 市外 (しがい) poza miastem
- 訓読み: そと、 ほか、 はず.す、 はず.れる
- 外す (はずす) zdjąć (zegarek, okulary itd.), odczepić
- 外れる (はずれる) (1) oderwać się, odczepić się, (2) nie trafić; nie przewidzieć, nie wygrać w loterii, (3) odchodzić (od właściwych zasad)
- 外に (ほかに) oprócz, z wyjatkiem, poza (tym)
- 外見 (そとみ) wygląd zewnętrzny
[edytuj] 名
- Znaczenie: imię, sława, nazwa, znany, mądry
- 音読み: めい、みょう
- 名人 (めいじん) mistrz, ekspert
- 有名 (ゆうめい) sławny
- 名字 (みょうじ) nazwisko
- 訓読み: な
- 名前 (なまえ) imię, nazwa
- 仮名 (かな) kana (japońskie pismo sylabiczne)
[edytuj] Kanji - lekcja 11
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 高, 小, 中, 大, 長. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 高
- Znaczenie: dużo, wysoki, drogi
- 音読み: コウ
- 高校 (こうこう) liceum
- 高度 (こうど) wysokość
- 高熱 (こうねつ) wysoka gorączka
- 高年 (こうねん) stary (wiek)
- 高低 (こうてい) nierówność, falowanie, fluktuacja
- 訓読み: たか
- 高い (たかい) wysoki; drogi (cena)
- 高まる (たかまる) podwyższać się
- 高める (たかめる) podwyższać
- 高さ (たかさ) wysokość, wzrost; drożyzna, wysokie ceny
- 残高 (ざんだか) saldo
[edytuj] 小
- Znaczenie: mały
- 音読み: ショウ
- 小説 (しょうせつ) powieść, opowiadanie, nowela
- 小学校 (しょうがっこう) szkoła podstawowa
- 小児科 (しょうにか) pediatria
- 小便 (しょうべん) mocz
- 小食 (しょうしょく) niejadek
- 訓読み: ちい(さい)、こ~、お~、さ~
- 小さい (ちいさい) mały, niewielki
- 小犬 (こいぬ) szczeniak
- 小川 (おがわ) potok, mała rzeczka
- 小切手 (こぎって) czek
[edytuj] 中
- Znaczenie: środek
- 音読み: チュウ
- 中国 (ちゅうごく) Chiny (Państwo Środka)
- 中年 (ちゅうねん) średni wiek
- 中心 (ちゅうしん) środek, centrum; sedno
- 中止 (ちゅうし) przerwanie, zawieszenie
- アル中 (あるちゅう) uzależnienie od alkoholu
- 訓読み: なか、うち
- 真ん中 (まんなか) sam środek
- 田中 (たなか) Tanaka (nazwisko)
[edytuj] 大
- Znaczenie: duży
- 音読み: ダイ、タイ
- 大学 (だいがく) uniwersytet
- 重大 (じゅうだい) ważny, poważny
- 大洋 (たいよう) ocean
- 大使 (たいし) ambasador
- 大工 (だいく) stolarz
- 大気 (たいき) atmosfera
- 大理石 (だいりせき) marmur
- 訓読み: おお
- 大きい (おおきい) duży
- 大いに (おおいに) wielce, bardzo
- 大人 (おとな) dorosły
- 大和 (やまと) Yamato (starożytna Japonia)
[edytuj] 長
- Znaczenie: długi (rozmiar); głowa, szef, dyrektor
- 音読み: チョウ
- 長男 (ちょうなん) najstarszy syn
- 社長 (しゃちょう) prezydent przedsiębiorstwa, dyrektor
- 長所 (ちょうしょ) zaleta, mocna strona
- 長方形 (ちょうほうけい) prostokąt
- 身長 (しんちょう) wzrost, wysokość
- 生長 (せいちょう) wzrost, rozwój
- 八百長 (やおちょう) ustawiona walka
- 訓読み: なが、おさ
- 長 (おさ) przywódca
- 長い (ながい) długi
- 長さ (ながさ) długość
- 気長 (きなが) cierpliwy, nieśpieszny
- 長椅子 (ながいす) sofa, kanapa
- 長ける (たける) doskonalić się, starzeć się
[edytuj] Kanji - lekcja 12
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 半, 分, 学, 校, 生. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 半
- Znaczenie: połowa
- 音読み: はん
- 半分 (はんぶん) połowa
- 三時半 (さんじはん) wpół do czwartej
- 半月 (はんげつ) półksiężyc
- 半円 (はねえん) półokrąg
- 訓読み: なか
[edytuj] 分
- Znaczenie: część, minuta
- 音読み: ぶ,ふん,ぶん
- 一分 (いっぷん) jedna minuta
- 二分 (にふん) dwie minuty
- 三時三十分 (さんじさんじゅうぷん) wpół do czwartej
- 訓読み: わ(ける)、わ(かる)、わ(かれる)
- 分ける (わける) dzielić, rozłączać
- 分かる (わかる) rozumieć
[edytuj] 学
- Znaczenie: nauka
- 音読み: がく
- 学校 (がっこう) szkoła
- 大学 (だいがく) uniwersytet
- 学生 (がくせい) uczeń
- 訓読み:まな(ぶ)
- 学ぶ (まなぶ) uczyć się
[edytuj] 校
- Znaczenie: szkoła
- 音読み: こう
- 学校 (がっこう) szkoła
- 小学校 (しょうがっこう)szkoła podstawowa
- 中学校 (ちゅうがっこう)szkoła średnia (niższa)
- 高校 (こうこう) szkoła średnia (wyższa)
- 校長 (こうちょう) dyrektor szkoły
- 訓読み:-
[edytuj] 生
- Znaczenie: zycie; narodziny
- 音読み: せい, しょう
- 生年月日(せいねんがっぴ) data urodzenia
- 先生 (せんせい) nauczyciel
- 訓読み:は(える), う(む), う(まれる), は(やす)
- 生える (はえる) rosnąć
- 生む (うむ) rodzić
- 生まれる (うまれる) rodzić się
- 生やす (はやす) zapuszczać (brodę)
[edytuj] Kanji - lekcja 13
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 山, 川, 白, 天, 雨. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 山
- Znaczenie: góra
- 音読み: さん
- 山水 (さんすい) widok, krajobraz
- 火山 (かざん) wulkan
- 訓読み:やま
- 小山 (こやま) pagórek
[edytuj] 川
- Znaczenie: rzeka, strumień
- 音読み: せん
- 河川 (かせん) rzeki
- 訓読み: かわ
- 小川 (おがわ) strumyk
- 大川 (おおかわ) duża rzeka
- 川口 (かわぐち) ujście rzeki
[edytuj] 白
- Znaczenie: biały
- 音読み: びゃく, はく
- 白人 (はくじん) biały człowiek
- 訓読み: しろ(い)
- 白い (しろい) biały
[edytuj] 天
- Znaczenie: niebo
- 音読み: てん
- 天国 (てんごく) niebo, raj
- 天気 (てんき) pogoda
- 訓読み:
- 天の川 (あまのがわ) Droga Mleczna
[edytuj] 雨
- Znaczenie: deszcz
- 音読み:う
- 雨天 (うてん) deszczowa pogoda
- 訓読み:あめ, あま
- 大雨 (おおあめ) ulewa
- 雨水 (あまみず) deszczówka
[edytuj] Kanji - lekcja 14
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 電, 気, 車, 国, 円. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 電
- Znaczenie: Elektryczność, elektryczny
- 音読み: でん
- 電気(でんき) Elektryczność
- 電気製品(でんきせいひん) Urządzenia elektryczne
- 電車(でんしゃ) Pociąg
- 携帯電話(けいたいでんわ) Telefon komórkowy (けいたい)Komórka (w skrócie)
- 訓読み:
[edytuj] 気
- Znaczenie: Duch, stan, nastrój
- 音読み: き
- 天気(てんき) Pogoda
- 平気(へいき) Normalny, czuć się normalnie
- 気分(きぶん) Uczucia
- 訓読み:
[edytuj] 車
- Znaczenie: Samochód, wóz, pojazd
- 音読み: しゃ
- 自動車(じどうしゃ) Samochód
- 駐車場(ちゅうしゃじょう) Miejsce do parkowania
- 電車(でんしゃ) Pociąg
- 訓読み: くるま
[edytuj] 国
- Znaczenie: Kraj
- 音読み: こく, ごく
- ローマ帝国(ローマていこく) Cesarstwo Rzymskie
- 韓国(かんこく) Korea
- 中国(ちゅうごく) Chiny
- アメリカ合衆国(あめりかがっしゅうこく) USA
- 訓読み: くに
[edytuj] 円
- Znaczenie: Koło, okrąg, yen
- 音読み: えん
- 100円割引(ひゃくえんわりびき) Rabat 100¥
- 十円玉(じゅうえんだま) Moneta 10¥
- 訓読み: まる(い)
[edytuj] Kanji - lekcja 15
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 話, 聞, 食, 読, 来. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 話
- Znaczenie: Rozmowa
- 音読み: わ
- 話題(わだい) Temat
- 童話(どうわ) Krótkie opowiadania dla dzieci
- 訓読み: はな(す) - mówić; はなし - rozmowa / historia, opowiadanie
- 昔話(むかしばなし) Ludowe opowiadania
[edytuj] 聞
- Znaczenie: Słyszeć, pytać
- 音読み: ぶん
- 新聞(しんぶん) Gazeta
- 訓読み: き(く)
[edytuj] 食
- Znaczenie: Jeść
- 音読み: しょく
- 食事(しょくじ) Posiłek
- 和食(わしょく) Japońskie jedzenie
- 食パン(しょくパン) Chleb krojony
- 訓読み: たべ(る)
[edytuj] 読
- Znaczenie: Czytać
- 音読み: どく
- 解読力(かいどくりょく) Rozumienie czytanego tekstu (Reading comprehension)
- 読み物(よみもの) Rzeczy do czytania
- 訓読み: よ(む)
[edytuj] 来
- Znaczenie: Przychodzić
- 音読み: らい
- 来月(らいげつ) Następny miesiąc
- 来年(らいねん) Następny rok
- 訓読み: く(る)
[edytuj] Kanji - lekcja 16
W tej lekcji poznasz jak pisać pięć znaków kanji: 書, 見, 行, 出, 入. Nauczysz się także dwóch odczytań każdego z kanji: 音読み (おんよみ - odczytanie "chińskie") oraz 訓読み (くんよみ - japońskie odczytanie). Ćwicz pisanie oraz postaraj się zapamiętać sposoby odczytywania znaków w złożeniach. Zielona kropka pokazuje początek a czerwona strzałka kierunek rysowania kreski.
[edytuj] 書
- Znaczenie: Pisać
- 音読み: しょ
- 文書(ぶんしょ) Dokument(y)
- 訓読み: か(く)
- 書く(かく) Pisać
[edytuj] 見
- Znaczenie: Spotkanie; widzieć, patrzeć na
- 音読み: けん
- 見学(けんがく) Zwiedzanie w celach naukowych
- 訓読み: み(る)
- 見る(みる) Patrzeć na
[edytuj] 行
- Znaczenie: Iść, podróż
- 音読み: ろう, ぎょう, あん
- 銀行(ぎんこう) Bank
- 行列(ぎょうれつ) Kolejka (ludzi) / macierz (matematyka)
- 訓読み: い(く)、ゆ(く)
- 行き先(いきさき、ゆきさき) Miejsce przeznaczenia, cel
[edytuj] 出
- Znaczenie: Wychodzić, opuszczać
- 音読み: しゅつ, しゅっ
- 出発(しゅっぱつ) Wyjść
- 訓読み: で(る) - Wyjść, opuścić; だ(す) - oddać, wyrzucać, emitować, wysyłać, wyciągać
- 出かける(でかける) Wychodzić
- 追い出す(おいだす) Wyganiać, wykopać, wyrzucić (kogoś)
[edytuj] 入
- Znaczenie: Wchodzić, przychodzić
- 音読み: にゅう
- 入学(にゅうがく) wstąpienie na uczelnię (do szkoły)
- 訓読み: はい(る) - Wejść, い(れる) - wkładać, wsuwać
- 部屋に入る(へやにはいる) Wejść do pokoju
- 頭に入れる(あたまにいれる) Zapamiętywać (od: wkładać do czyjejś pamięci)
[edytuj] Lekcje
[edytuj] Podstawy japońskiego
W tej lekcji nauczysz się przedstawiać siebie i innych ludzi. Aby móc w pełni korzystać z tej i kolejnych lekcji, zalecana jest znajomość znaków kana.
[edytuj] Lekcja
[edytuj] Przedstawianie się
Kiedy spotykasz kogoś po raz pierwszy, używasz zwrotu 初めまして (はじめまして), który można przetłumaczyć jako: "Miło mi cię poznać". Nie powinno się używać tego zwrotu do osób z którymi już rozmawiałeś.
Następna rzeczą jaką powinieneś powiedzieć to przedstawienie się 私は___です (わたし は ___ です).
- 私 (わたし) znaczy "ja".
- は to partykuła tematu, wymawiana jest jak polskie "ła".
- です to spójka bezokolicznika "być", nie odmienia się więc w tym przypadku oznacza "jestem".
Całe to zdanie znaczy "Ja jestem ____.". Twoje nazwisko powinno znaleźć się w pustych miejscach.
| Uwaga! 1. Możesz ominąć 私は i powiedzieć tylko ___です w momencie jeżeli dla ciebie i twojego rozmówcy jest jasne, że rozmawiacie o tobie. 2. W romaji zapisujemy "wa", natomiast w hiraganie "ha". |
Na koniec mówisz どうぞ よろしく co oznacza także "Miło mi cię poznać", jednakże tego zwrotu używamy na końcu rozmowy.
Składając to wszystko razem:
| audio 初めまして、(私は)田中です。どうぞよろしく。 |
[edytuj] Przedstawianie innych
Kiedy chcesz przedstawić kogoś innego, powiesz こちら は ___ さん です.
- こちら to grzeczna forma powiedzenia "ta osoba tutaj"
- さん to grzecznościowa końcówka dodawana do nazwiska (czasami imienia, jeżeli nie podajemy nazwiska) innej osoby oznaczająca "Pan/Pani".
| audio こちらは鈴木さんです。 |
| Uwaga! Dodawaj końcówkę さん jeżeli mówisz o innej osobie. Dodanie tej końcówki do swojego nazwiska odbierane jest jako bardzo niegrzeczne. |
[edytuj] Podawanie wieku
Kiedy chcesz się zapytać o wiek spotkanej Ci osoby pytamy się nan sai desu ka? co znaczy ile masz lat?. A gdyby ktoś Ciebie się spytał tym pytaniem mówimy
_______ sai desu.
Na miejscu kresek pisze się wiek
Do zapisu liczb można użyć kanji lub liczb arabskich, natomiast do słowa sai znaku 才 lub 歳.
| Wiek | Hiragana | Kanji |
|---|---|---|
| 1 | Issai | 一歳 |
| 2 | Nisai | 二歳 |
| 3 | Sansai | 三歳 |
| 4 | Yonsai | 四歳 |
| 5 | Gosai | 五歳 |
| 6 | Rokusai | 六歳 |
| 7 | Nanasai | 七歳 |
| 8 | Hassai | 八歳 |
| 9 | Kyuusai | 九歳 |
| 10 | Jussai | 十歳 |
| 11 | Juuissai | 十一歳 |
| 12 | Juunisai | 十二歳 |
| 13 | Juusansai | 十三歳 |
| 14 | Juuyonsai | 十四歳 |
| 15 | Juugosai | 十五歳 |
| 16 | Juurokusai | 十六歳 |
| 17 | Juunanasai | 十七歳 |
| 18 | Juuhassai | 十八歳 |
| 19 | Juukyuusai | 十九歳 |
| 20 | Hatachi | 二十歳 |
O tym czy występuje wyjątek decyduje ostatnia liczba.
[edytuj] Podsumowanie
| Japoński | Wymowa | Polski |
|---|---|---|
| 初めまして | はじめまして | "Miło mi cię poznać." (używamy podczas pierwszego spotkania, na początku) |
| 私 | わたし | ja |
| は | (wa) | partykuła tematu |
| です | des(u) | czasownik "być" |
| どうぞ よろしく | "Miło mi cię poznać" | |
| こちら | ten/ta/to tutaj | |
| さん | końcówka honoryfikatywna dodawana do nazwiska kogoś innego (nie wolno jej używac w stosunku do siebie samego) |
[edytuj] Dialog
| Dialog | |||
|
|||
audio
| Słownictwo - | |||||||||||||||||
|
[edytuj] Ćwiczenia
[edytuj] Pytania
- Kiedy powinieneś użyć 初めまして?
- Jakie jest znaczenie どうぞ よろしく?
- Czy zdanie "私は田中さんです" jest prawidłowe? Wyjaśnij swoją odpowiedź?
- Jak powinieneś się przedstawić osobie, którą widzisz po raz pierwszy w życiu?
- Jak powinienieś przedstawić inną osobę?
W tej lekcji nauczysz się jak pytać się o przedmioty i je określać.
[edytuj] Lekcja
[edytuj] Co to jest?
Kiedy chcesz się zapytać co to jest za rzecz powiesz それは何ですか (それ は なん です か)
- それ znaczy "to/tamto" (それは - pamiętasz partykułę tematu?)
- なん znaczy "co" (od なに)
- か to partykuła pytajna
Zadając pytanie o przedmiot określasz jednocześnie odległość w jakiej jest od ciebie i rozmówcy (podobnie jak w języku polskim - to, tamto). W języku japońskim są trzy słowa na określenie tej odległości:
- これ dotyczy przedmiotów znajdujących się w pobliżu mówiącego (np. kiedy trzymasz przedmiot w rękach)
- それ dotyczy przedmiotów będących w pobliżu słuchającego (np. osoba z którą rozmawiasz trzyma przedmiot)
- あれ dotyczy przedmiotów które są odległe zarówno od mówiącego jak i słuchającego (np. przedmiot, który jest daleko od ciebie i twojego rozmówcy)
Podsumowując: これ (to), それ (tamto), あれ (tamto - daleko).
[edytuj] To jest...
Aby odpowiedzieć na pytanie それは何ですか powinieneś powiedzieć これは___です. "To jest ___." w puste miejsca wkładając oczywiście nazwę przedmiotu.
W powyższym pytaniu osoba A użyła それ do identyfikacji przedmiotu, który jest w pobliżu osoby B. W odpowiedzi osoba B użyje これ ponieważ przedmiot jest w jej pobliżu.
| Uwaga! Odległość przedmiotu od mówiącego i słuchającego jest bardzo istotna przy zadawaniu pytań i odpowiadaniu na nie. Poćwicz więc użycie tych zwrotów: これ・それ・あれ |
Postaraj się zapamiętać jak odpowiedzieć:
- Kiedy ktoś zapyta się ciebie これ, odpowiedz それ.
- Kiedy ktoś zapyta się ciebie それ, odpowiedz これ.
- Kiedy ktoś zapyta się ciebie あれ, także odpowiedz あれ.
[edytuj] も - też, także
Kiedy chcesz się zapytać lub powiedzieć, że coś jest tego samego typu co poprzedni przedmiot, użyjesz partykuły も.
- Pytanie: これ / それ / あれも___ですか "Czy to/tamto/tamto (daleko) też jest ___?".
Jeżeli odpowiedź jest pozytywna, będzie brzmieć 「はい、これ/それ/あれも___です。」. Jeżeli jest negatywna 「いいえ、これ/それ/あれは___では ありません」. (では wymawia się /dewa/ lub /ja/ w mniej formalnej rozmowie.)
- はい oznacza "tak, zgadza się"
- いいえ znaczy "nie, nie zgadza się"
- ___では ありません znaczy "nie jest ___". uzyj tej frazy przy zaprzeczeniach.
[edytuj] の - partykuła dzierżawcza
Partykuła dzierżawcza の dodawana jest po rzeczowniku lub zaimku do określenia przynależności przedmiotu/obiektu.
[edytuj] Przykłady
- それは私の___です。 "To jest mój ___."
- あれは_1_さんの_2_ですか。 "Czy tamto (daleko) to _2_ pana/pani _1_?"
- これは私の___ではありません。 "To nie jest mój ___."
| Uwaga! Możesz ominąć nazwę obiektu. |
- 私のです。 "To jest moje."
- ___さんのです。 "To jest pana/pani ___."
- 私のではありません。 "To nie jest moje."
[edytuj] Czyje to jest?
Przydatnym zwrotem jest 「これは誰の___ですか。」 (これは だれの ___ ですか) "Czyj/Czyje to jest ___?" lub 「これは誰のですか」 "Czyje to jest?"
[edytuj] Więcej
これ・それ・あれ służące do identyfikacji położenia obiektu może być uzyte w innej formie この・その・あの i dotyczy wtedy konkretnego przedmiotu.
- この車 (この くるま) "Ten samochód."
- そのペン "To pióro."
| Uwaga! Połączenia これ車, これペン nie są możliwe. |
[edytuj] Podsumowanie
| Japoński | Wymowa | Polski |
|---|---|---|
| これ | kore | "To tutaj" (obiekt w pobliżu mówiącego) |
| それ | sore | "To tam" (obiekt w pobliżu słuchającego) |
| あれ | are | "To tamto" (obiekt odległy zarówno od mówiącego jak i słuchającego) |
| この | kono | "Ten/ta/to + obiekt" (obiekt w pobliżu mówiącego) |
| その | sono | "Ten/ta/to + obiekt" (obiekt w pobliżu słuchającego) |
| あの | ano | "Tamten/tamta/tamto + obiekt" (obiekt odległy zarówno od mówiącego jak i słuchającego) |
[edytuj] Dialog
| Dialog | |||
|
|||
| Słownictwo - do dialogu | ||||||||
|
[edytuj] Ćwiczenia
[edytuj] Pytania
1. Zapytaj się po japońsku:
- a) Co to jest?
- b) Co tam (daleko) jest?
- c) Co tam jest?
2. Odpowiedz na poniższe pytania:
- a) Q: それは何ですか A: (これ・それ・あれ) は___です。
- b) Q: あれは何ですか A: (これ・それ・あれ) は___です。
- c) Q: これは何ですか A: (これ・それ・あれ) は___です。
[edytuj] Tam jest kot
W języku polskim istnieje tylko jeden czasownik istnienia - "jest". W japońskim odpowiadają mu dwa czasowniki, których podmiot jest:
- ożywiony - います,
- nieożywiony - あります.
Podział ten nie jest do końca ścisły, gdyż raczej należałoby do podmiotów ożywionych zaliczyć wszystkie żywe stworzenia, które potrafią się zauważalnie poruszać, zatem np. ludzie i zwierzęta, w tym względzie rośliny są zaliczane z kolei do świata nieożywionego na równi z przedmiotami.
[edytuj] います - ożywione
[edytuj] 「何かいますか。」
Aby zapytać się o obecność jakiejś istoty żywej:
- 「何かいますか。」 (なにか いますか) "Czy jest tam ktoś / coś?"
- 何か (なにか) znaczy "ktoś / coś".
Aby odpowiedzieć na to pytanie:
- Twierdząco: 「___がいます。」 "Tam jest ___."
- Przecząco: 「何もいません。」 (なにも いません) "Tam nikogo nie ma."
[edytuj] 「___がいますか。」
Aby zapytać się o obecność konkretnej istoty żywej:
- 「___がいますか。」 "Czy tam jest ___?"
Odpowiedź:
- Twierdząca: 「はい、います。」 "Tak, jest."
- Przecząca: 「いいえ、いません。」 "Nie, nie ma."
Jeżeli istota żywa o którą zapytano jest nieobecna, ale jest inna, można zasugerować istnienie tej innej:
- Przecząco: 「いいえ、___はいません。」 "Mówiąc o ___, nie ma go tam (ale jest coś innego)". (Zauważ, że w odpowiedzi uzyto partykuły は zamiast が).
[edytuj] あります - nieożywione
Zdania z あります wyglądają podobnie jak w przypadku zdań z います. あります określa przynależność lub obecność przedmiotu.
[edytuj] 「何かありますか。」
Aby zapytać się o obecność jakiegoś przedmiotu:
- 「何かありますか。」 (なにか ありますか) "Czy jest tam coś?"
Aby odpowiedzieć na to pytanie:
- Twierdząco: 「___があります。」 "Tam jest ___."
- Przecząco: 「何もありません。」 (なにも ありません) "Tam nic nie ma."
[edytuj] 「___がありますか。」
Aby zapytać się o obecność konkretnego przedmiotu:
- 「___がありますか。」 "Czy jest ___?"
Odpowiedź:
- Twierdząca: 「はい、あります。」 "Tak, jest."
- Przecząca: 「いいえ、ありません。」 "Nie, nie ma"
Jeżeli przedmiot o który zapytano jest nieobecny, ale jest inny, można zasugerować istnienie tego drugiego:
- Przecząco: 「いいえ、___はありません。」 "mówiąc o ___, nie ma tego (ale jest coś innego)".
[edytuj] Partykuła よ
Jeżeli chcesz zwrócić czyjąś uwagę na coś lub kogoś dodajesz よ na końcu wypowiedzi.
- 「猫がいますよ! (ねこがいますよ!)」 "Tam jest kot!"
[edytuj] Gdzie to jest?
Aby zapytać się o położenie kogoś lub czegoś:
- ___はどこにいますか (ożywione)
- ___はどこにありますか (nieożywione)
Odpowiedź będzie zależała od położenia obiektu:
| ___は |
|
に |
|
- ここ "tutaj" (bliżej mnie)
- そこ "tam" (bliżej ciebie)
- あそこ "tam" (z dala od nas)
[edytuj] Z przodu / tyłu 前・後ろ
Aby określić czy przedmiot jest z przodu czy z tyłu innego obiektu:
| ___は | ___の |
|
に |
|
- 前 (まえ) "przód"
- 後ろ (うしろ) "tył"
[edytuj] Powyżej / poniżej 上・下
| ___は | ___の |
|
に |
|
- 上 (うえ) "powyżej"
- 下 (した) "poniżej"
[edytuj] Wewnątrz 中
Aby powiedzieć, że obiekt jest wewnątrz innego obiektu:
| ___は | ___の |
|
に |
|
-
- 中 (なか) "wewnątrz, w środku"
Na przykład:
- 「山田さんはビルの中にいます。」 "Pan Yamada jest wewnątrz budynku."
- 「ボールは箱の中にあります。」 "Piłka jest wewnątrz pudełka."
- ボール piłka
- 箱 (はこ) pudło, pudełko
Do użycia tej formy niezbędna będzie nam forma te.
1.PYTANIE O POZWOLENIE : (te forma + moii desu ka) "dosłownie czy to też będzie dobre"
~て + もいい です か
przykład:
- すし を たべて もいい です か - czy można jeść sushi?
możliwe odpowiedzi (jedne z wielu):
potwierdzenie:
- すし を たべて もいい です - można jeść sushi
negacja:
- すし を たべて は いけません - nie wolno jeść sushi
- それ は だめ です よ - to jest zabronione (mocne)
PYTANIE "PROSZĘ COŚ ZROBIĆ"
forma te + kudasai
~て + ください
przykłady
- すし を たべて ください - proszę jeść sushi
- みず を のんで ください - proszę pić wodę
Przykładowe zdania:
- ちょっと てつだって ください - proszę trochę pomóc
- 水 を 飲んで もいい です か - czy można pić wodę
- はい どおぞ tak, proszę bardzo
Na początku proszę przeczytać lekcję o liczbach.
[edytuj] Godziny
Nanji desu ka?
To pytanie można wytłumaczyć na "Która jest godzina?" Jeśli chcemy powiedzieć na to pytanie, bierzemy dowolną cyfrę po japonsku i dodajemy do niej końcówkę „ji” (時, じ ) – czyli godzinę, czyli:
- ichiji (一時, いちじ ) – godzina pierwsza
- niji (二時, にじ) – druga
- sanji (三時, さんじ– trzecia
- yoji (四時, よじ) - czwarta (tutaj występuje wyjątek. Yon zmienia się na yo)
- goji (五時, ごじ)– piąta
- rokuji (六時, ろくじ)– szósta
- shichiji (七時, しちじ)– siódma
- hachiji (八時, はちじ) – ósma
- kuji (九時, くじ) – dziewiąta (tutaj też występuje wyjątek. Kyuu zamienia się w ku)
- juuji (十時, じゅうじ) – dziesiąta
- juuichiji (十一時, じゅういちじ) – jedenasta
- juuniji (十二時, じゅうにじ) – dwunasta
Japończycy podobnie jak Anglicy mają system dwunastogodzinny – czyli jeżeli chcemy powiedzieć, że jest dziesiąta rano powiemy:
gozen juuji desu
午前 十時 です
ごぜん じゅうじ です
Natomiast jeśli jest po szesnasej, mówimy:
gogo yoji desu.
午後 四時 です
ごご よじ です"
Więc słowo gozen (午前) jest odpowiednikiem angielskiego AM (przed południem), natomiast gogo (午後) odpowiednikiem PM (po południu). Jeśli chcemy powiedzieć, że jest wpół do dwunastej powiemy:
juuichiji-han desu
十一時-半 です
じゅうじ はん です"
Han (半) oznacza „pół” i dodajemy go po określeniu czasu. Pół godziny to 30 minut.
[edytuj] Minuty
Minuta po japońsku to fun (分), a określanie minut po japońsku wygląda podobnie do określania godzin problem w tym, że tutaj pojawia się kilka wyjątków, które niestety trzeba zapamiętać. Przykłady to:
- 1 – ippun (一分, いっぷん)
- 2 – nifun (二分, にふん)
- 3 – sanpun (三分, さんぶん)
- 4 – yonpun (四分, よんふん)
- 5 – gofun (五分, ごふん)
- 6 – roppun (六分, ろっぷん)
- 7 – nanafun (七分, ななふん)
- 8 – happun (八分 , はっぷん )
- 9 – kyuufun (九分, きゅうふん)
- 10 – juppun (十分, じゅっぷん)
Kiedy tworzymy większe liczby, o tym, czy musimy użyć fun czy pun, decyduje ostatnia cyfra. Tak więc:
15 – juugofun (十五分)(to też znaczy kwadrans)
26 – nijuuroppun (二十六分)
40 – yonjuppun (四十分)
Kiedy chcemy stworzyć zdanie takie jak np. za dwadzieścia ósma rano to dodajemy na końcu zdania mae co znaczy za.
gozen hachiji nijuppun mae desu
午前 八時 二十分 前 すで
ごぜん はちじ にじゅぷん まえ です Jeśli chcemy powiedzieć np. "dwadzieścia po ósmej wieczorem" to na końcu zdania daje się ato (後) co znaczy "po".
gogo hachiji nijuppun ato desu
午後 八時 二十分 後 です
ごご はちじ にじゅぷん あと です
[edytuj] Sekundy
Sekunda po japońsku znaczy byou (秒, びょう). Sekundy są rzadko używane w Japonii. Odmienianie sekund po japońsku jest podobne do określania minut. Więc:
- ichibyou (一秒)
- nibyou (二秒)
- sanbyou (三秒)
- yobyou (四秒)
- gobyou (五秒)
- robyou (六秒)
- nanabyou (七秒)
- hachibyou (八秒)
- kyubyou (九秒)
- jubyou (十秒)
Podobnie jak przy minutach, jeśli chcemy większą liczbę decyduje ostatnie liczba. Przykłady to:
- jugobyou (十五秒) - 15 sekund
- sanjubyou (三十秒) - 30 sekund
- gojuurobyou (五十六秒) - 56 sekund
Konstrukcja zdań o sekundach są identyczne do konstrukcji zdań o minutach. Jeśli chcemy powiedzieć że np. za dziesięć sekund dwunasta minuta mówimy:
juunifun jubyou mae desu
十二分 十秒 前 すで
じゅにふん じゅびょう まえ です
[edytuj] Czas teraźniejszo-przyszły
Forma -masu występuje w grzecznym języku japońskim. Używamy jej w rozmowach z nieznajomymi lub niespokrewnionymi.
Wyraża ona czas teraźniejszy i przyszły np.
Sumimasen, eki wa doko ni arimasu ka. Przepraszam gdzie jest dworzec?
Ashita, nani o shimasu ka. Co robisz jutro ?
Forma -masu
w przypadku czasowników jednostopniowych łączy się z tematem:
czasownik + masu
Watashi wa sushi o tabemasu. Jem sushi.
czasowniki pięciostopniowe wymagają bazy ‘i’
czasownik ‘i’ + masu
Watashi wa hon o yomimasu. Czytam książkę.
Negacja formy -masu przybiera postać -masen, łączy się z czasownikami na takich samych zasadach
czasowniki jednostopniowe
czasownik + masen
Watashi wa sushi o tabemasen. Nie jem sushi.
czasowniki pięciostopniowe
czasownik 'i' + masen
Watashi wa hon o yomimasen. Nie czytam książki.
[edytuj] Bibliografia
M.Szyszka - "Nihongo Nouryoku Shiken 4 kyuu (N5)", s.: 118. Japoński/Lekcja/Czas przeszły Japoński/Lekcja/Kiedy poszedłeś?
Ta lekcja może wyglądać nietypowo, ale jest dość ważna. Japończyk powinien rozróżniać partykułę wa i ga.
[edytuj] Różnica partykuły ga i wa
Dwie partykuły mają podobne znaczenie i dla początkującego może być dość trudne do rozróżnienia. Otóż czy się różnią?
Partykuła ga jest partykułą podmiotu odpowiadające polskiemu mianownikowi. Natomiast wa (zapisywana jako ha) jest partykułą tematu. Podajemy ją po rzeczowniku lub zaimku. W języku polskim rola ta przypadka zwykle podmiotowi, choć temat wskazywany jest poprzez porządek zdania - pierwsza część to temat, część nowa, opisywana, druga część to temat, część znana. Pomimo, że zapisujemy ją znakiem hiragany は (ha), czytamy jako わ (wa). W zdaniu japońskim temat może jest jednocześnie podmiotem, ale niekoniecznie:
Manga wa omoshiroi desu
Mangi są ciekawe
W tym zdaniu manga czyli japońskie komiksy to jednocześnie temat i podmiot. Przy tym zdaniu można by użyć i wa i ga. Dwie partykuły różnią się tym, że ga bardziej podkreśla wypowiedź niż wa choć mniej niż:
Tomodachi ga kimashita
Przyszedł kolega
Partykuła ga jak wcześniej było pisane odpowiada polskiemu mianownikowi. Partykuły tej używa się, aby wskazać podmiot, czyli określić agenta czynności opisywanej przez czasownik.
Japoński/Lekcja/Akcje w tym samym czasie Japoński/Lekcja/Słownictwo
[edytuj] Odpowiedzi
- 初めまして powinno być mówione tylko w przypadku kiedy widzimy kogoś po raz pierwszy.
- どうぞ よろしく znaczy dosłownie "oddaję się [pana/pani] łaskawej życzliwości", aczkolwiek przeważnie tłumaczy się to jako "miło Cię widzieć", "miło Cię poznać".
- Nie. Prawidłowa odpowiedź powinna brzmieć: "私は田中です". さん to końcówka grzecznościowa dodawana do nazwisk innych osób. 'Nie wolno jej dodawać do swojego nazwiska!
- Kiedy widzimy kogoś po raz pierwszy, zwyczajowo mówi się "初めまして、___ です。 どうぞ よろしく。"
- Aby przedstawić kogoś innej osobie mówimy "こちら は ___さん です。"
[edytuj] Odpowiedzi
1.
- a) これは何ですか。
- b) あれは何ですか。
- c) それは何ですか。
2.
- a) これ は___です。
- b) あれ は___です。
- c) それ は___です。
[edytuj] Kurs podstawowy
[edytuj] Lekcja 1
Zanim przystąpisz do nauki tej lekcji zapoznaj się z czytaniem i pisaniem wszystkich znaków hiragany oraz katakany. Warto poznać także podstawowe zwroty i wyrażenia grzecznościowe, które wykorzystywane są niemal codziennie:
| Słownictwo - | |||||||||||
|
| Słownictwo - | |||||||||||
|
| Słownictwo - | |||||||||||||||||
|
| Słownictwo - | ||||||||||||||
|
| Słownictwo - | ||||||||
|
| Słownictwo - | |||||||||||||||||||||||
|
[edytuj] わたしはウィキペディアンです。
Uczeń języka japońskiego, Jan Kowalski poznaje panią Ai Tanakę, która jest wikipedystką oraz uczy języka japońskiego.
| Dialog | |||
|
|||
| Słownictwo - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[edytuj] Gramatyka
[edytuj] Budowa zdania
W języku polskim zdanie orzekające ma postać: podmiot - orzeczenie - dopełnienie (język typu SVO - Subject-Verb-Object). Język japoński jest językiem typu SOV (Subject-Object-Verb), czyli typowe zdanie ma formę: podmiot - dopełnienie - orzeczenie (lub spójkę です), przy czym ta reguła nie jest stała! Większość części zdania może znajdować się na różnych pozycjach (oprócz orzeczenia, które zawsze znajduje się na końcu). W określaniu podmiotu, tematu, dopełnienia itp. pomaga obecność tzw. partykuł, np. partykuła -は (wymawia się ją w tym przypadku jak sylabę わ) określa podmiot.
[edytuj] Zdanie orzekające z です
Najprostszą formą przedstawienia się w języku japońskim jest: わたしは XXX です, gdzie zamiast XXX wstawiasz swoje nazwisko lub imię, zawód, wykonywaną funkcję itp. Jest to zdanie orzekające, zakończone uprzejmą spójką です. Jak już to zostało powiedziane, zdanie w języku japońskim kończy się orzeczeniem lub czasownikiem (ściśle rzecz biorąc です nie jest czasownikiem, ale jak na razie nie trzeba się tym przejmować). です mniej więcej odpowiada polskiemu jest. Forma przeszła です to でした. Czasu przyszłego w języku japońskim jako takiego nie ma (używamy formy czasu teraźniejszego). Przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym to ではありません. Przeczytaj więcej: Spójka です.
[edytuj] Zdanie przeczące z ではありません
Przeczenie (nie jest, nie jestem) tworzymy poprzez zastąpienie です przez ではありません. Możemy teraz powiedzieć, "Nie, nie jestem Amerykaninem" - いいえ、[わたしは]アメリカじんではありません。Możemy pomińąć わたしは jeżeli wiadomo, że jesteśmy tematem wypowiedzi. Powiedzmy "Jan nie jest wikipedystą. Kasia nie jest uczennicą." - ヤンさんはウィキペディアンではありません。カシアさんはがくせいではありません。W czasie przeszłym przeczenie ma postać: ではありませんでした. Oprócz ではありません używa się także じゃありません, które znaczy to samo.
Porównaj:
- "To jest książka" - これはほんです。
- "To nie jest książka" - これはほんではありません。
- "To nie jest książka" - これはほんじゃありません。
[edytuj] Zdanie pytające z ですか
Tworznie zdania pytającego w języku japońskim jest niezmiernie proste. Wystarczy do zdania oznajmiającego dodać partykułę pytajną か. Prawda, że nieskomplikowane? Czyli, jeżeli chcemy się upewnić, że rozmawiamy z panem XXX pytamy się: XXX ですか. (na końcu zdania pytającego w japońskim nie musi być znaku zapytania, wszystko załatwia か). Pytanie, które przed chwilą zadaliśmy po polsku brzmiałoby: Czy pan/pani XXX?. Pytanie o przedmiot brzmi: YYY ですか. (Czy to YYY?). Jak widać tworzenie podstawowych pytań nie jest specjalnie trudne. W czasie przeszłym ですか zamieniamy na でしたか, reszta zdania pozostaje niezmieniona. Dla próby zapytajmy się po japońsku: Czy jesteś wikipedystą? XXXさんはウィキペディアですか。Czasami nie zachodzi konieczność używania końcówki ですか. Podobnie jak w języku polskim możemy zadać pytanie: A ty? A pan? (XXXさんは?). Należy pamiętać o odpowieniej intonacji, w końcu to przecież pytanie.
[edytuj] Partykuła -は
Ta partykuła określa podmiot w zdaniu. Np. わたしは YYY です. W tym wypadku わたし jest podmiotem zdania, a wiemy to dzięki partykule は. W tak prostych zdaniach nie widać być może wielkiej roli jaką odgrywają partykuły w języku japońskim, ale z czasem poznamy bardziej złożone zdania, które jednocześnie można powiedzieć na kilka sposobów zmieniając położenie podmiotu, dopełnienia i innych części mowy, wtedy partykuły okażą się bardziej pomocne. Istotne jest też aby zapamiętać by nie nadużywać zaimków osobowych kiedy mówimy po japońsku. Bardzo często możemy zapomnieć mówić わたしは, bo skoro to my mówimy, to można domniemywać, że mówimy o sobie (w innym wypadku podkreślamy o kim lub o czym mówimy). Po polsku przecież też nie mówisz: Ja przyszłam do domu. Potem ja poczytałam książkę i ja pooglądałam telewizję. Prawda?
[edytuj] Partykuła -の
Partykula の jest odpowiednikiem dopełnienia w języku polskim. Mówimy np. "jabłko Michała", po japońsku będzie brzmieć to zdanie następująco: "ミハウさんのりんごです。". (ミハウ to zapisane w katakanie, zgodnie z japońską wymową, imię Michał - Mihau). W zdaniu わたしはにほんごのせんせいです。także występuje partykuła の. Tutaj にほんごのせんせい tłumaczy się nauczyciel (せんせい) japońskiego (にほんごの).
[edytuj] さん
W języku japońskim nie okresla się płci mówiąc pan/pani. Zamiast tego używamy przyrostka さん po nazwisku czy imieniu. Przyrostek ten należy do tzw. języka grzecznościowego, bardziej "uniżenie" brzmi さま, istnieją także przyrostki くん, ちゃん (w przypadku gdy mówimy o i do przyjaciół, małych chłopców i dziewczynek itp.). Jeżeli zwaracamy się do lekarza, doktora, profesora, nauczyciela itp. mówimy せんせい. Na samym początku nauki nie zaszkodzi jeżeli wszystkich będziemy tytułować さん. Jak już to zostało wspomniane na początku, nie określamy płci (podobnie jak i liczby) więc kiedy powiemy せんせい możemy mieć na mysli: nauczyciela, nauczycielkę, nauczycieli albo nauczycielki. Płeć czy liczbę określamy na podstwie kontekstu zdania, okoliczności itp.
[edytuj] にほんじん
Jak zapewne już zauważyłeś (zauważyłaś), że nazwy narodowości tworzy się w bardzo prosty sposób. W większości przypadków do nazwy kraju dodajemy końcówkę じん, znaczącą "człowiek". Najlepiej zapoznać się z tabelą krajów i narodowości dostępną w projekcie wikisłownik - Indeks:Hasła w języku japońskim - kraje i narodowości.
[edytuj] にほんご
Podobnie nieskomplikowanie tworzy się nazwy języków. Do nazwy kraju dodaj ご, oznaczające "język" i tym samym otrzymasz nazwę języka. Proste? To podaj jak będzie język polski? ポーランドご. To chyba nie było trudne zadanie. Anglia po japońsku to イギリス a język angielski to ... えいご. To jeden z wyjątków, których de facto jest jeszcze kilka.
[edytuj] そうです
Aby nie powtarzać tego o co jesteśmy pytani, a zgadzamy się z rozmówcą możemy zastosować formułkę そうです, oznaczającego mniej więcej: "tak jest", "niech tak będzie".
[edytuj] Ćwiczenia i zadania (1)
1. Zapoznaj się z artykułem Podstawowe zwroty, który możesz znaleźć w dziale Dodatki. Naucz się na pamięć zwrotów grzecznościowych poznanych w pierwszej części dzisiejszej lekcji.
2. Wstaw według wzoru:
| Pyt: すずき |
| Odp: [わたしは] すずき です。 |
-
- やまだ
- たなか
- wstaw swoje imię
[edytuj] Krótkie dialogi
Dziesięcioletni Ken spotyka swoją sąsiadkę panią Suzuki, o godzinie 8 rano:
| Dialog | |||
|
|||
Ken rozstając się ze swoimi przyjaciółmi mówi:
| Dialog | |||
|
|||
Wieczorem, wracając ze szkoły Ken spotyka znowu panią Suzuki:
| Dialog | |||
|
|||
Podczas kolacji dziewczynka mówi do ojca:
| Dialog | |||
|
|||
Chłopczyk wrócił do domu:
| Dialog | |||
|
|||
Ken idzie spać:
| Dialog | |||
|
|||
Ktoś się pomylił:
| Dialog | |||
|
|||
I znów pomyłka przy określaniu narodowości:
| Dialog | |||
|
|||
| Słownictwo - | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[edytuj] Ćwiczenia (2)
1. Odpowiedz na poniższe pytania:
- ヤンさんはポーランドジンですか。
- たなかあいさんはアメリカじんですか。
- あいさんはポーランドごのがくせいですか。
- やんさんはにほんごのせんせいですか。
- Widzisz kogoś po raz pierwszy w życiu, przeprowadź minidialog.
- Co powiesz udając się spać?
- Jest godzina 10 rano. Jak przywitasz swoją sąsiadkę na ulicy?
- A jeżeli to będzie godzina 22?
2. Przetłumacz na japoński wstawiając w miejsce kropek (・・・) swoje imię i nazwisko:
Dzień dobry. Nazywam się ・・・. Jestem Polakiem. Jestem uczniem języka japońskiego. Polecam się państwa pamięci.
3. Przetłumacz:
- Jestem wikipedystą.
- Jestem nauczycielem języka angielskiego.
- Tomek nie jest uczniem języka japońskiego.
- Akiko nie jest Chinką. Jest Japonką.
- Anna jest uczennicą języka niemieckiego. Anna nie jest wikipedystką.
[edytuj] Lekcja 2
Od tej lekcji zaczniemy do tekstu dodawać znaki kanji. Znaki te mogą okazać się bardzo trudne do zapamiętania (niektóre mają ponad 20 kresek!!) a także, szczególnie gdy są niezbyt często używane, uciekają z pamięci, więc radzimy często trenować ich czytanie i pisanie. Do każdego znaku kanji będziemy podawać jego odczytanie w tej konkretnej sytuacji, należy jednakże zwrócić uwagę, że jeden znak może być odczytany na kilka sposobów a także mieć więcej niż jedno znaczenie. Więcej informacji na stronie Japoński/Lekcje Kanji, warto także zajrzeć do wikisłownika gdzie znajduje się słownik japońsko - polski (także kanji).
Lekcję zaczniemy od poznania podstawowych liczebników oraz sposobu ich zapisu w kanji.
Liczby w języku japońskim można mówić na dwa sposoby. Pierwszy to wymowa chińska: いち, に, さん..., druga to rdzennie japońska, o której szerzej będzie później. Poniżej znajduje się tabela z pierwszymi dziesięcioma liczebnikami. Do każdego z nich załączono znak kanji oraz zapi hiragany.
| Liczba | kanji | hiragana |
|---|---|---|
| 0 | 零 / 〇 | れい / ぜろ |
| 1 | 一 | いち |
| 2 | 二 | に |
| 3 | 三 | さん |
| 4 | 四 | し / よん |
| 5 | 五 | ご |
| 6 | 六 | ろく |
| 7 | 七 | しち / なな |
| 8 | 八 | はち |
| 9 | 九 | く / きゅう |
| 10 | 十 | じゅう |
Jak można zauważyć 0, 4, 7 oraz 9 mają dwa rodzaje wymowy. Ich użycie zależy od konkretnej sytuacji, o tym będzie w późniejszych lekcjach. Chwilowo należy nauczyć się obu wersji.
Znając podstwowe znaki kanji dla liczb, w prosty sposób możemy tworzyć nowe liczby. Wartości od 11 do 19 wyglądają następująco:
| Liczba | kanji | hiragana |
|---|---|---|
| 11 | 十一 | じゅういち |
| 12 | 十二 | じゅうに |
| 13 | 十三 | じゅうさん |
| 14 | 十四 | じゅうよん |
| 15 | 十五 | じゅうご |
| 16 | 十六 | じゅうろく |
| 17 | 十七 | じゅうしち / じゅうなな |
| 18 | 十八 | じゅうはち |
| 19 | 十九 | じゅうく / じゅうきゅう |
Liczby od 20 do 90:
| Liczba | kanji | hiragana |
|---|---|---|
| 20 | 二十 | にじゅう |
| 30 | 三十 | さんじゅう |
| 40 | 四十 | よんじゅう |
| 50 | 五十 | ごじゅう |
| 60 | 六十 | ろくじゅう |
| 70 | 七十 | しちじゅう / ななじゅう |
| 80 | 八十 | はちじゅう |
| 90 | 九十 | くじゅう / きゅうじゅう |
Zwykle, くじゅう jest bardzo rzadko. Warto poznać jeszcze liczebniki od 100 do 900. Sto po japońsku to 百 (ひゃく).
Liczby od 200 do 900:
| Liczba | kanji | hiragana |
|---|---|---|
| 200 | 二百 | にひゃく |
| 300 | 三百 | さんびゃく |
| 400 | 四百 | よんひゃく |
| 500 | 五百 | ごひゃく |
| 600 | 六百 | ろっぴゃく |
| 700 | 七百 | ななひゃく |
| 800 | 八百 | はっぴゃく |
| 900 | 九百 | きゅうひゃく |
Zapamiętaj znaki oraz ich wymowę.
[edytuj] Dialog
Pani Suzuki i pan Kowalski zostają sobie przedstawieni. Pan Kowalski pyta się o numery telefonów, które widzi na wizytówce.
| Dialog | |
|
| Dialog | |
|
| Słownictwo - | |||||||||||||||||||||||||||||
|
[edytuj] Gramatyka
[edytuj] そうですか / そうか
Ach tak, acha - tak chyba można w skrócie scharakteryzować to powiedzenie. Warto podkreślić, że jest dosyć często powtarzane, a jako odpowiedź można usłyszeć: そうですね, albo そうですよ.
[edytuj] あのー
Japończycy często używają przeróżnych określeń na początku wypowiedzi. M.in. jest to あのー, えーと i mnóstwo innych. Warto używać ich, będziemy brzmieli w bardziej naturalny sposób.
[edytuj] なん / なに
Te dwa wyrazy oznaczają dosłownie "co?". Oczywiście żeby zbudować poprawne zdanie po japońsku, należy powiedzieć なんですか (co?). なんじですか oznacza (o czym będzie mowa za chwilę) "która jest godzina?". なんばんですか to "jaki jest numer (telefonu)". Zamiast なんですか możem powiedzieć なに, które oznacza to samo, należy jednakże zauważyć, że jest mniej uprzejmą formą wypowiedzi.
[edytuj] でんわばんごうはなんばんですか
"Jaki jest Twój numer telefonu?" zapytamy się po polsku. Po japońsku będzie to brzmiało "でんわばんごうはなんばんですか" (podmiot jest w tym wypadku domyślny, jeżeli zwracamy się do kogoś i pytamy się o jego numer telefonu, nie ma potrzeby określać podmiotu, a jeżeli już chcemy to pamiętajmy, że grzeczniej byłoby się zwrócić: NAZWISKO-さんは niż あなたは). Możemy określić czy chodzi nam o domowy うちの (すずきさんのうちのでんわばんごうはなんばんですか。) czy do pracy かいしゃの (すずきさんのかいしゃのでんわばんごうはなんばんですか。) a może komórkowy けいたい: すずきさんのけいたいでんわ ばんごうはなんばんですか。 Podając numer telefonu pamiętajmy, że w "przerwy" (ewentualnie zamiast "kreski") pomiędzy grupami cyfr wstawiamy の: ゼロ三の一二三四の五六七の八九ゼロです (03 1234-567-890). Ale, けいたいはなんばんですか jest zwyklejszy niż けいたいでんわばんごうはなんばんですか.
[edytuj] これは?
Jak już to zostało powiedziane, pytanie powinno zawierać (です)か. W niektórych przypadkach, kiedy wiadomo, że nasze zdanie jest pytaniem można ominąć końcówkę (です)か. W tym przypadku pytanie brzmi: "A to (co to jest)?" - これは (なんですか).
[edytuj] Ćwiczenia
1. Zapisz podaną liczbę w kanie i kanji
Pyt: 12 Odp: じゅうに
Odp: 十二
-
- 8
- 17
- 29
- 100
- 63
2. Przeczytaj na głos podane niżej numery telefonów. Pamiętaj, że kreska lub przerwa zostaje zastąpiona の
-
- (48) 58 123 54 67
- (12) 34 8353 632
- (03) 888 123 422 22
- 0 888 100 100
3. Naucz się na pamięć liczb od 0 do 100.
[edytuj] Krótkie dialogi
- コバルスキ: すみません、いま なんじ ですか。
- やまだ: いちじはん です。
- コバルスキ: ゆうびんきょくは なんじ から なんじ まで ですか。
- やまだ: ゆうびんきょくは ごぜん はちじ から ごご ろくじ まで です。
- コバルスキ: ありがとう ございます。
- やまだ: どう いたしまして。
- Kowalski: Przepraszam, która jest teraz godzina?
- Yamada: Jest pierwsza trzydzieści.
- Kowalski: Od której do której jest czynna poczta?
- Yamada: Poczta jest czynna od 8 rano do 6 po południu.
- Kowalski: Dziękuję bardzo.
- Yamada: Nie ma za co.
[edytuj] Słownictwo
- いま - teraz
- なんじ - która godzina?
- なん / nani - dosłownie znaczy co
- じ - godzina (klasyfikator godzin)
- いちじはん です - jest pierwsza trzydzieści
- はん - pół godziny
- ゆうびんきょく - poczta
- ...から...まで - od...do...
- から - od
- まで - do
- ごぜん - przed południem
- ごご - po południu
- どう いたしまして - Nie ma o czym mówić /Nie ma za co
[edytuj] Gramatyka
[edytuj] Liczenie godzin -じ
Liczenie godzin jest stosukowo proste, do liczebnika z zakresu 1 - 12 dodajemy końcówkę じ. Poniższa tabela przedstawia wszystkie godziny.
| Godzina | kanji | kana |
|---|---|---|
| 1:00 | 一時 | いちじ |
| 2:00 | 二時 | にじ |
| 3:00 | 三時 | さんじ |
| 4:00 | 四時 | よじ |
| 5:00 | 五時 | ごじ |
| 6:00 | 六時 | ろくじ |
| 7:00 | 七時 | しちじ |
| 8:00 | 八時 | はちじ |
| 9:00 | 九時 | くじ |
| 10:00 | 十時 | じゅうじ |
| 11:00 | 十一時 | じゅういちじ |
| 12:00 | 十二時 | じゅうにじ |
Jeżeli chcemy określić czy godzina jest przedpołudniowa czy popołudniowa dodajemy przed liczebnikiem ごぜん (przed południem) lub ごご (po południu). Połówki godzin określamy dodając はん.
[edytuj] Liczenie minut: -ふん -ぶん -ぷん
Minuty podajemy dodając klasyfikator ふん (ぶん, ぷん) do liczebnika. Jak widać ma on trzy formy, zależne od liczebnika. Należy się nauczyć na pamięć jak wyglądają nazwy minut.
| Minuta | kanji | kana |
|---|---|---|
| :01 | 一分 | いっぷん |
| :02 | 二分 | にふん |
| :03 | 三分 | さんぶん |
| :04 | 四分 | よんふん |
| :05 | 五分 | ごふん |
| :06 | 六分 | ろっぷん |
| :07 | 七分 | ななふん |
| :08 | 八分 | はっぷん |
| :09 | 九分 | きゅうふん |
| :10 | 十分 | じゅっぷん |
| :11 | 十一分 | じゅういっぷん |
| :12 | 十二分 | じゅうにふん |
| :13 | 十三分 | じゅうさんぶん |
| :14 | 十四分 | じゅうよんふん |
| :15 | 十五分 | じゅうごふん |
| :16 | 十六分 | じゅうろっぷん |
| :17 | 十七分 | じゅうななふん |
| :18 | 十八分 | じゅうはっぷん |
| :19 | 十九分 | じゅうきゅうふん |
| :20 | 二十分 | にじゅっぷん |
| :30 | 三十分 | さんじゅっぷん |
| :40 | 四十分 | よんじゅっぷん |
| :50 | 五十分 | ごじゅっぷん |
Widać, że liczenie minut jest już troszkę bardziej skomplikowane aniżeli liczenie ogólnie czy liczenie godzin. Przede wszystkim występują trzy różne wymowy (-ふん -ぶん -ぷん), ponadto część liczebników nie wymawia się tak jak w ich podstawowej wersji. Dla przypomnienia: wyraz さんぶん wymawiamy "sambun". Jeżeli określamy godzinę np 2:30 to lepiej powiedzieć にじゅうじはん niż にじゅうじさんじゅっぷん.
[edytuj] なんじ から なんじ まで
Podając zakres godzin mówimy ...から ...まで (od... do...). Te dwa wyrazy występują po określeniu godziny! ...から ...まで dotyczy także określania od... do... jakiegoś miejsca, podobnie jak jest to w języku polskim.
[edytuj] Ćwiczenia
1. Podaj, która jest godzina
Pyt: いま なんじ ですか。 (12:30)
Odp: じゅうにじはん です
-
- 13:38
- 15:00
- 2:15
2. Podaj od której do której otwarte jest...
Pyt: ゆうびんきょくは なんじ から なんじ まで ですか。 (8:00 - 18:00)
Odp: ゆうびんきょくくは はちじ かれ ごご ろくじ まで です。
-
- がっこう (7:30 - 23:15)
- ひるやすみ (11:50 - 13:45)
- デパート (10:00 - 22:00)
[edytuj] Lekcja 3
W tekstach pisanych w języku japońskim niezmiernie rzadko pojawiają się odstępy między wyrazami. Począwszy od tej lekcji, wszystkie dialogi lub czytanki, będą zapisywane w tej konwencji.
[edytuj] Dialog
Pan Kowalski pyta się o japońskie nazwy różnych rzeczy znajdujących się w domu państwa Yamada.
- コバルスキ: これは何ですか。
- やまだ: それは?
- コバルスキ: はい。
- やまだ: それはしんぶんです。
- コバルスキ: そうか。あれもしんぶんですか。
- やまだ: いいえ、しんぶんじゃりません。あれはざっしです。
- コバルスキ: ああ、これはしんぶんです。あれはざっしです。わかった。それはやまださんのテレビですか。
- やまだ: うん、そうです。
- Kowalski: Co to jest?
- Yamada: To?
- Kowalski: Tak, to.
- Yamada: To jest gazeta.
- Kowalski: Aha. Czy tamto to też gazeta?
- Yamda: Nie, tamto to jest magazyn.
- Kowalski: Aaa. To jest gazeta. Tam jest magazyn. Zrozumiałem. Czy to (w pobliżu pana) to pański telewizor?
- Yamada: Zgadza się.
[edytuj] Słownictwo
- これ - to (o przedmiocie w poblizu mówiącego)
- それ - to (o przedmiocie w pobliżu słuchającego)
- あれ - tamto (o przedmiocie, który znajduje się daleko zarówno od mówiącego jak i słuchającego)
- これ - zaimek pytajny
- 何 (なん, なに) - co
- しんぶん - gazeta
- も - partykuła oznaczająca: także, również
- じゃりません - nie jest
- ざっし - magazyn, czasopismo
- わかった - zrozumiałem, od czasownika わかる (rozumieć)
- テレビ - telewizor (od angielskiego słowa: TELEVIsion)
- うん - tak; bardzo nieformalna wersja słowa tak
[edytuj] Gramatyka
[edytuj] これ、それ、あれ, どれ
Po polsku powiemy: "To tutaj to jabłko", o jabłku które znajduje się obok nas. Jeżeli mówimy o jabłku, które znajduje się w pobliżu słuchającego, powiemy "To jest jabłko", ewentualnie "To tam to jabłko". Jeżeli coś jest znajduje się w pewnej odległości od nas i od słuchającego, powiemy "Tamto to jabłko". W języku japońskim dla podkreślenia róznicy w położeniu przedmiotu (obok mówiącego, obok słuchjącego, czy z dala od mówiącego i słuchającego) używamy słowek: これ、それ、あれ.
これ - używamy w przypadku gdy mówimy o czymś co znajduje się przy nas samych, także i przy słuchającym o ile znajduje się blisko nas.
それ - jeżeli to o czym mówimy znajduje się w pobliżu osoby słuchającej, to używamy tego określenia. W wolnym tłumaczeniu, oznacza ono "tam", aczkolwiek, niewątpliwie tłumaczenie zależy od kontkstu zdania. W języku polskim nie istnieje odpowiednik tego określenia. I tak, jeżeli ktoś się nas zapyta: "Co to jest?" (wskazując na jabłko znajdujące się w ręku pytającego), odpowiemy: "To jest jabłko". Po japońsku ten mini dialog zabrzmi następująco: "これはなんですか。" "それはりんごです。".
あれ - dla przedmiotów odległych, używamy あれ.
どれ - jest zaimkiem pytajnym. Jeżeli chcemy się zapytać "Który zegarek to Seiko?" powiemy "とけいはどれですか".
[edytuj] これは何ですか
Kiedy chcesz się zapytać "co to jest?" użyj これは何ですか (analogicznie bądzie dla それ oraz あれ). W odpowiedzi na to pytanie należy zamienić zaimek これ na odpowiedni do sytuacji. Najczęsciej jeżeli ktoś zapyta się używając これ (w poblizu pytającego znajduje się to coś) to użyjemy それ (czyli odpowiemy mu co znajduje się koło niego a nie koło nas). Chyba, że to coś jest jednakowo (oczywiście w przybliżeniu) przy pytającym jak i odpowiadającym, wtedy obydwoje użyją zaimka これ. W pytaniu o あれ odpowiemy używając tego samego zaimka. Jeżeli chcemy określić do kogo należy omawiany przedmiot stosujemy poznaną już partykułę の: "To jest jabłko Michała", "これはミハウさんのりんごです。" (ミハウ to zapisane w katakanie, zgodnie z japońską wymową, imię Michał - Mihau). Zamiast ミハウさん możemy wstawić każdy zaimek osobowy lub imię, nazwisko.
Od tej lekcji zaczniemy do tekstu dodawać znaki kanji. Znaki te mogą okazać się bardzo trudne do zapamiętania (niektóre mają ponad 20 kresek!!) a także, szczególnie gdy są niezbyt często używane, uciekają z pamięci, więc radzimy często trenować ich czytanie i pisanie. Do każdego znaku kanji będziemy podawać jego odczytanie w tej konkretnej sytuacji, należy jednakże zwrócić uwagę, że jeden znak może być odczytany na kilka sposobów a także mieć więcej niż jedno znaczenie. Więcej informacji na stronie Japoński/Lekcje Kanji, warto także zajrzeć do wikisłownika gdzie znajduje się słownik japońsko - polski (także kanji).
[edytuj] も
Partykuła oznaczająca także, również. Zastępuje ona w zdaniu partykuły は, が. Na przykład, "To jest brzoskwinia. To też jest brzoskwinia" - これは もも です。これも もも です。
Na pytanie これ/それ/あれも___ですか (Czy to tu/tam/tam (daleko) to też ___?) mamy dwie możliwe odpowiedzi. Jeżeli odpowiedź jest twierdząca to powiemy「はい、これ/それ/あれも___です。」. w przeciwnym razie użyjemy「いいえ、これ/それ/あれは___では ありません」Należy zauważyć, że o ile w pytaniu oraz w twierdzącej odpowiedzi występuje partykuła も, to w odpowiedzi negatynej mamy partykułę は.
[edytuj] じゃりません/ではありません
Zaprzeczenie tworzymy poprzez zamienienie spójki です na じゃりません lub ではありません.
- "To jest książka" - これはほんです。
- "To nie jest książka" - これはほんじゃありません。
- "To nie jest książka" - これはほんではありません。
[edytuj] Ćwiczenia
- Jak zadasz następujące pytania?
- Co to jest?
- Co to jest tam daleko?
- Co to jest (to przy tobie)?
- Jak odpowiesz na następujące pytania? Użyj poznanych rzeczowników, ewentualnie znajdź w słowniku: pies, krzesło, stół, telewizor, książka
- Q: それは何ですか A: (これ・それ・あれ) は___です。
- Q: あれは何ですか A: (これ・それ・あれ) は___です。
- Q: これは何ですか A: (これ・それ・あれ) は___です。
[edytuj] Krótkie dialogi
Dialogi pomiędzy sprzedawcą a klientem.
- てにん: いらっしゃいませ。
- コバルスキ: これは何ですか。
- てにん: それはカメラです。
- コバルスキ: このカメラはいくらですか。
- てにん: 三千(さんぜん)円です。
- コバルスキ: そのカメラも三千円ですか。
- てにん: はい、このカメラも三千円です。
- コバルスキ: あれも三千円ですか。
- てにん: いいえ、あれは五千 (ごせん) 円です。
- Sprzedawca: Witam!
- Kowalski: Co to jest?
- Sprzedawca: To jest aparat.
- Kowalski: Ile kosztuje ten aparat?
- Sprzedawca: Ten aparat kosztuje 3000 jenów.
- Kowalski: Czy tamten (obok pana) aparat też kosztuje 3000 jenów?
- Sprzedawca: Tak, ten też kosztuje 3000 jenów.
- Kowalski: Czy tamto też kosztuje 3000 jenów?
- Sprzedawca: Nie, tamto kosztuje 5000 jenów.
[edytuj] Słownictwo
- いらっしゃいませ - Witamy!
- カメラ - aparat
- いくら - kosztuje (np. ile to kosztuje? - これはいくらですか。)
- 円 (えん) - jen, japońska waluta
- 三 (さん) - trzy
- 五 (ご) - pięć
- 千 (せん) - tysiąć (czasami czytane jako せん, czasami jako ぜん)
- 三千 - trzy tysiące
- 五千 - pięć tysięcy
[edytuj] Gramatyka
[edytuj] この, その, あの, どの
Są to zaimki wskazujące podobie jak これ, それ, あれ, どれ. Różnica między nimi jest taka, że この, その, あの, どの używamy zawsze razem z rzeczownikiem, który określają np. polskie: ta książka - to; japońskie: このほん - これ.
[edytuj] いくら
Samo słówko いくら oznacza ile (coś kosztuje). Oczywiście nic nie stoi na przeszkodzie by w potocznej japońszczyźnie użyć tylko tej formy pytania o cenę (polski odpowiednik to: ile?). Poprawna forma, która jest stosowana w tym podręczniku wymaga dodania ですか.
[edytuj] Ćwiczenia
[edytuj] Gramatyka
[edytuj] Wprowadzenie
Język japoński jest językiem typu SOV (z angielskiego Subject-Object-Verb: Podmiot-Dopełnienie-Orzeczenie), w przeciwieństwie do języka polskiego, gdzie zdanie jest w następującym szyku: Podmiot-Orzeczenie-Dopełnienie. W języku japońskim czasownik zawsze znajduje się na końcu zdania. Japońskie części mowy bardzo często występują z partykułami, które modyfikują słowo stojące najczęsciej przed nimi. te partykuły identyfikują funkcje fraz lub wyrazów w zdaniu -- na przykład temat, podmiot, miejsce akcji, dopełnienie itp...
Ze względu na występowanie partykuł, struktura zdania nie jest stała. Położenie wyrazów lub fraz w zdaniu nie jest ściśle określona, jak ma to miejsce chociażby w języku angielskim. Jednakże, bardzo często zdanie ma następującą strukturę:
- Temat zdania, czas, miejsce, podmiot, dopełnienie dalsze, dopełnienie bliższe, czasownik.
W języku japońskim pomija się słowa lub frazy, które są oczywiste zarówno dla słuchacza jak i mówiącego. Podobnie dzieje się w przypadku polskich zaimków osobowych. Na przykład zdanie " [Ja] idę obejrzeć film" może zostać pretłumaczone na「映画を見る。」 (eiga wo miru.); co dosłownie oznacza "Film będę oglądał." [Ja] omijamy, ponieważ określa mówiącego to zdanie. Przetłumaczone zdanie oznacza także "on (ona) idzie obejrzeć film", "my pójdziemy obejrzeć film", zależnie od kontekstu. Zdania poprzedzające, sytuacja itp., określają odpowiedni kontekst.
Podstawowe japońskie wyrażenia, przydatne podczas pobytu w Japonii i dla osób uczących się japońskiego.
Uwagi:
- wa jako morfem (partykuła) tematu jest pisane ha (は).
- w zwrotach typu "jestem ...", podmiot (watashi wa) często się pomija.
| Znaczenie | Zapis (jeśli inny niż hiragana) | Wymowa |
|---|---|---|
| Dzień dobry (rano, nieformalnie) | お早う | おはよう ohayō |
| Dzień dobry (rano, formalnie) | お早う御座います | おはようございます ohayō gozaimasu |
| Dobry wieczór | 今晩は | こんばんは konbanwa |
| Dobranoc | お休みなさい | おやすみなさい oyasumi nasai |
| Do widzenia | さようなら sayōnara | |
| Dziękuję | 有難う | ありがとう arigatō |
| Bardzo dziękuję | ありがとうございます arigatō gozaimasu | |
| Miło mi poznać Pana, Panią | 始めまして | はじめまして hajimemashite |
| Być | です desu | |
| Tak | はい hai | |
| Tak (odpowiedź na pytanie, coś jak angielskie "yes, it is") | はいそうです hai, sō desu | |
| Tak (nieformalnie) | うん um | |
| Nie (nieformalnie) | ううん uum | |
| Nie | いいえ iie | |
| Nie (odpowiedź na pytanie, coś jak angielskie "no, it's not") | いいえ違います | いいえちがいます iie, chigaimasu |
| Proszę (o coś) | お願いします | おねがいします onegai shimasu/kudasai |
| Proszę (oferujac coś) | どうぞ dōzo | |
| Nie ma sprawy (Odpowiedź na "dziękuję") | どう致しまして | どういたしまして dō itashimashite |
[edytuj] Nazwy krajów, ich mieszkańców i języków
Zasada ogólna jest taka, że do nazwy kraju dodaje się jin, żeby uzyskać nazwę mieszkańca danego kraju, i go żeby uzyskać nazwę języka. Są wyjątki.
| Znaczenie | Zapis | Wymowa |
|---|---|---|
| Polska | ポーランド | pōrando |
| Polak | ポーランド人 | pōrando-jin |
| Język polski | ポーランド語 | pōrando-go |
| Jestem Polakiem | 私はポーランド人です | watashi-wa pōrando-jin desu |
| Japonia | 日本 | nihon (にほん) |
| Japończyk | 日本人 | nihon-jin (にほんじん) |
| Język japoński | 日本語 | nihon-go (にほんご) |
| Język angielski | 英語 | ei-go (えいご) |
| Anglia | イギリス | igirisu (イギリス) |
[edytuj] Rodzina
Japończycy mają dwa zestawy słów określających rodzinę - skromne i honoryfikatywne. Wynika to z systemu języka grzecznościowego (keigo). W przypadku własnej rodziny używa się słów skromnych, w przypadku cudzej - konstrukcji wyrażającej szacunek. W większości przypadków określenie członka cudzej rodziny rozpoczyna się honoryfikatywnym przedrostkiem O- oraz dodaje -san (pan/pani) po znaku. UWAGA!!: słów skromnych używa się wyłącznie, gdy opowiada się swojemu rozmówcy o członkach swojej rodziny. Np. rozmawiając z kolegą na temat swojego ojca użyjemy formy chichi. Zwracając się do własnego ojca, również wyrażamy szacunek stosując formę honoryfikatywną:
父はげんきです。 (Chichi-wa genki desu) - "mój ojciec miewa się dobrze", powiemy koledze, gdy zapyta o zdrowie rodziciela.
お父さん、げんきですか。 (Otōsan, genki desu-ka?) - "Tato, jak się czujesz?", spytamy własnego ojca, zwracając się do niego z należnym szacunkiem
Wyrazy obce na dziadka i wujka oraz na babcie i ciotkę różnią się tylko długością drugiej sylaby. Może to być trudne dla Polaków, ponieważ w języku polskim długość sylaby jest stała.
| Osoba | Skromnie | Z szacunkiem |
|---|---|---|
| Ojciec | Chichi (父) | Otō-san (お父-さん) |
| Matka | Haha (母) | Okā-san (お母-さん) |
| Starszy brat | Ani (兄) | Onii-san (お兄-さん) |
| Młodszy brat | Otōto (弟) | Otōto-san (お弟-さん) |
| Starsza siostra | Ane (姉) | Onē-san (お姉-さん) |
| Młodsza siostra | Imōto (妹) | Imōto-san (妹-さん) |
| Dziadek | Sofu (祖父) | Ojii-san (お爺-さん) |
| Babcia | Sobo (祖母) | Obā-san (お婆-さん) |
| Mąż | Shujin (主人) | Goshujin-san (御主人-さん) |
| Żona | Tsuma (妻) | Oku-san (奥-さん) |
| Wuj | Oji (叔父) | Oji-san (叔父-さん) |
| Ciotka | Oba (叔母) | Oba-san (叔母-さん) |
| Syn | Musuko (息子) | Musuko-san (息子-さん) |
| Córka | Musume (娘) | Musume-san (娘-さん) |
| Kuzyn | Itoko (いとこ) | Itoko-san (いとこ-さん) |
[edytuj] Liczby
| Kanji | Hiragana | Arabska |
|---|---|---|
| ゼロ | ぜろ | 0 |
| 零 | れい | 0 |
| 一 | いち | 1 |
| 二 | に | 2 |
| 三 | さん | 3 |
| 四 | し、よん | 4 |
| 五 | ご | 5 |
| 六 | ろく | 6 |
| 七 | しち、なな | 7 |
| 八 | はち | 8 |
| 九 | きゅう、く | 9 |
| 十 | じゅう | 10 |
| 十一 | じゅういち | 11 |
| 十二 | じゅうに | 12 |
| 十四 | じゅうよん | 14 |
| 十七 | じゅうしち | 17 |
| 二十 | にじゅう | 20 |
| 二十一 | にじゅういち | 21 |
| 三十 | さんじゅう | 30 |
| 四十 | よんじゅう | 40 |
| 五十 | ごじゅう | 50 |
| 六十 | ろくじゅう | 60 |
| 七十 | しちじゅう | 70 |
| 八十 | はちじゅう | 80 |
| 九十 | きゅうじゅう | 90 |
| 百 | ひゃく | 100 |
| 百二十一 | ひゃくにじゅういち | 121 |
| 二百 | にひゃく | 200 |
| 三百 | さんびゃく | 300 |
| 六百 | ろっぴゃく | 600 |
| 八百 | はっぴゃく | 800 |
| 千 | せん | 1 000 |
| 一万 | いちまん | 10 000 |
| 百万 | ひゃくまん | 1 000 000 |
| 二百万 | にひゃくまん | 2 000 000 |
[edytuj] Inne
Zobacz też podstawowe zwroty w jęz. japońskim oraz wyrażenia czasowe.
Yaa (やあ) - cześć
Rei (零) - dusza, zero
Odaijini (お大事に) - uważaj na siebie (zwrot stosowany, gdy się z kimś żegnamy)
Ja nē, Mata nē, ja mata - na razie
Mata ashita (また明日) - do jutra
Gomenasai, Gomen, Gomene (ごめんなさい、 ごめん、 ごめんね)- "przepraszam" (bardzo formalne)
Sumimasen (すみません) - "przepraszam" (mniej formalne)
Dō itashimashite (どういたしまして) - proszę bardzo
Omedetō gozaimasu (おめでとうございます) - gratulacje
Daijōbu (大丈夫) - "(czuje się) w porządku"; użyte jako pytanie "W porządku?"; czasami tworzy to samo pytanie z końcówką "ka" (か), czyli "Daijōbu desu ka" (大丈夫ですか。)
Baka (ばか) - głupek
Bakayaro (ばかやろ) - głupek (zwrot ten jest uważany w Japonii za wulgarny)
Shōjo (少女) - dziewczyna
Shōnen (少年) - chłopak
Minna (みんな) - wszyscy
Hito (人) - człowiek
Chibi - mała (osoba)
Ganbare, Ganbatte - powodzenia
Ano (あの) - zwrot stosowany w celu zwrócenia komuś uwagi
Demo (でも) - ale
Moshi-moshi (もしもし) - Halo (gdy do kogoś dzwonimy)
Ara (あら) - och
Dōshite?, Nande? (どうして、 何で) - Dlaczego? Jak?
Dakara (だから) - Dlatego
Hontō-ni? Maji-de? (本当に、 マジで) - Naprawdę? Serio?
Sō, desu-ne? (そ、ですね) - Naprawdę?
Hentai (変態, へんたい lub ヘンタイ)- zboczeniec lub pornografia
Kawaii (可愛い, かわいい) - uroczy, śliczny
Yaro (やろ) - obraźliwy przyrostek, dosłownie "drań"
Dare (誰) - Kto
Akai (赤い) - czerwony
Aoi (青い) - niebieski
Sora (空) - niebo, nieboskłon, pustka
Gin (銀) - srebro, srebrny
Kin (金) - złoto, złoty
Tsuki (月) - księżyc
Umeki (呻き) - jęk
Umeki (埋め木) - drewniany kij
Tsugi (次) - następny
Kage (影) - cień
Sakura (桜) - kwiat wiśni
Yagaru (やがる) - przyrostek stosowany wobec znienawidzonych przez nas osób lub do ukazania pogardy. W Japonii jest to bardzo wulgarne, więc niezalecane jest jego używanie.
Japońskie rzeczowniki (名詞; めいし meishi) można stosunkowo prosto opanować, niewątpliwie jednak jest kilka rzeczy, o jakich należy pamiętać.
[edytuj] Rzeczowniki
Rzeczowniki w języku japońskim nie zmieniają swojej formy przy odmianie. Niezależnie czy chodzi nam o liczbę pojedyńczą czy mnogą, o rodzaj męski, żeński czy nijaki, czy zliczając przedmioty, rzeczownik zawsze wygląda tak samo. Dla przykładu: sensei oznacza: nauczyciel, nauczycielka, nauczyciele, nauczycielki.
Niektóre rzeczowniki przyjmują dodatkowy prefiks w swojej formie grzecznościowej. Najczęsciej słowa oryginalnie japońskie (和語) poprzedzone są「お」, a sinojapońskie (漢語) prefiksem 「ご」Oba są odczytaniem kanji 「御」Niektóre słowa nie występują bez tego prefiksu np. お茶 [ocha], "zielona hebata".
Wiele rzeczowników można zamienić w czasownik dodając końcówkę 「する」 (suru). Na przykład: 勉強 (benkyou) to "studia/nauka"; 勉強する to "studiować, uczyć się".
Rzeczowniki mogą również funkcjonować jako przymiotniki. Występują wtedy z partykułą の (no). Na przykład: 木 (ki) znaczy "drzewo"; 木の建物 (ki no tatemono) znaczy "drewniany budynek".
[edytuj] Określanie rzeczownika - partykuły
Najbardziej istotne partykuły to: は ha (wa), が ga i を wo.
Aby dowiedzieć się czegoś więcej przeczytaj artykuł o partykułach.
[edytuj] Szyk zdania
Pamiętaj, że dopełnienie znajduje się przed czasownikiem w języku japońskim, a nie po, jak w języku polskim.
Szyk zdania: Podmiot > Dopełnienie > Orzeczenie
Zobacz także wprowadzenie do gramatyki japońskiej.
[edytuj] Tworzenie liczby mnogiej
W języku japońskim w przeciwieństwie do języka polskiego nie wyróżniamy liczby mnogiej. Dla przykładu słowo sensei oznacza: nauczyciel, nauczycielka, nauczyciele, nauczycielki. Istnieją dwa sposoby na określenie liczby mnogiej.
[edytuj] Stosowanie końcówki liczby mnogiej
W metodzie tej dodajemy końcówki takie jak たち tachi lub ら ra po rzeczowniku aby określić liczbę mnogą. Np. ほし・たち hoshi-tachi oznacza "gwiazdy". Niedogodnością tej metody jest to, że słowo może oznaczać także "towarzystwo", "przyjaciele". Np. めぐみ・たち megumi-tachi może oznaczać "Megumi i przyjaciele", natomiast nie odczytuje się tego jako "błogosławieństwa", co wynikałoby po dodaniu końcówki liczby mnogiej do słowa めぐみ megumi oznaczającego "błogosławieństwo".
[edytuj] Stosowanie liczebników
Inną metodą jest stosowanie liczebników przed rzeczownikami. Np. さんにんのしょうじょ sannin-no shoujo to "trzy dziewczyny". Niedogodnością tej metody jest to, że musimy znać określony klasyfikator dla obiektu, który liczymy. Poniżej znajduje się tabela kilku typowych klasyfikatorów i ich zastosowanie (większą ich ilość można znaleźć w: Gramatyka - Klasyfikatory):
| Counter | Kanji | Kana | Romaji |
|---|---|---|---|
| Czas (wystąpienie zjawiska) | 度、回 | ど、かい | do, kai' |
| Numery w serii | 番 | ばん | ban |
| Lata (upływ) | 年 | ねん | nen |
| Lata (wiek) | 歳 | さい | sai |
| Godziny (upływ czasu) | 時間 | じかん | jikan |
| Godziny (na zegarze) | 時 | じ | ji |
| Metry (m) | メートル lub メータ | meetoru lub meeta | |
| Jeny (system monetarny w Japonii) | 円 | えん | en |
| Ludzie | 人 | にん | nin |
| Zwierzęta | 匹 | ひき、びき | hiki, biki |
| Przedmioty (kule lub sześciany) | 個 | こ | ko |
| Długie przedmioty | 本 | ほん | hon |
| Kubki, szklanki. mise, łyżki | 杯 | はい | hai |
| Arkusze (płaskie przedmioty, np. kartka papieru) | 枚 | まい | mai |
| Ręce | 手 | て | te |
| Rzeczy nieokreślonego kształtu | つ | tsu | |
| Maszyny, pojazdy, rzeczy elektroniczne | 台 | だい | dai |
| Łodzie | 艘 | そう | sou |
[edytuj] Przymiotniki
W języku japońskim istnieją dwa typy przymiotników.
- Zwykłe przymiotniki (形容詞 keiyoushi, zwane inaczej i-przymiotnikami)
- Podobne są do czasowników, posiadając rdzeń i podobnie się odmieniając.
- Przymiotniki odrzeczownikowe (形容動詞 keiyoudoushi, zwane inaczej na-przymiotnikami)
- W sensie gramatycznym są rzeczownikami, dodaje się do nich przyrostek -na lub -no, dzięki czemu tworzy się z nich przymiotnik. Praktycznie pseudopartykuła な na jest skróconą formą「なる」 naru.
Wszystkie zwykłe przymiotniki, za wyjątkiem いい (ii, dobry, dobrze) posiadają regularną odmianę, a ii jest wyjątkiem tylko dlatego, że jest formą przymiotnika 良い (yoi), który występuje zresztą w odmianie. Wszystkie przymiotniki odrzeczownikowe odmieniają się regularnie.
[edytuj] Formy rdzenia przymiotników
| Zwykłe przymiotniki | Przymiotniki odrzeczownikowe | ||
| 安・い (yasu.) | い・い (i.) | 静か- (shizuka-) | |
| Forma przydawkowa (連体形 rentaikei) |
安い (.i) | いい (.i) | 静かな (-na) |
| Terminal form (終止形 shuushikei) |
安い (.i) | いい (.i) | 静かだ (-da) |
| Continuative form (連用形 ren'youkei) |
安く (.ku) | 良く (yo.ku)* |
静かで (-de) |
| Forma czasu przeszłego niedokonanego (未然形 mizenkei) |
安かろ (.karo) | 良かろ (yo.karo)* | 静かだろ (-daro) |
| Forma przypuszczająca (仮定形 kateikei) |
安けれ (.kere) | 良けれ (yo.kere)* | 静かなら (-nara) |
| Forma rozkazująca1 (命令形 meireikei) |
安かれ (.kare) | 良かれ (yo.kare) | 静かなれ (-nare) |
- * formy nieregularne
- 1 forma rozkazująca jest niezmiernie rzadka w nowoczesnej japońszczyźnie i zastrzeżona głównie dla wzorców 遅かれ早かれ (osokare hayakare, wcześniej czy później), gdzie są one traktowane jako frazy przysłówkowe! Niemożliwe jest by forma rozkazująca znajdowała się na pozycji orzeczenia.
Podobnie jak czasowniki, możemy wymienić główne formy odmiany przymiotników.
| zwykłe przymiotniki 安い (yasui) |
przymiotniki odrzeczownikowe 静か (shizuka) |
|||
|---|---|---|---|---|
| zwykły grzecznie czas nieprzeszły |
term. + spójka です (desu) | 安いです yasui desu |
rdzeń + spójka です (desu) | 静かです shizuka desu |
| nieformalny czas przeszły |
cont. + あった (atta) (u + a opadające) |
安かった yasuk.atta |
cont. + あった (atta) (e + a opadające) |
静かだった shizuka d.atta |
| nieformalnie przeczenie czas nieprzeszły |
cont. + (は)ない ((wa) nai)1 | 安く(は)ない yasuku(wa)nai |
cont. + (は)ない ((wa) nai) | 静かで(は)ない shizuka de (wa) nai |
| nieformalnie przeczenie czas przeszły |
cont. + (は)なかった ((wa) nakatta)1 | 安く(は)なかった yasuku(wa)nakatta |
cont. + (は)なかった ((wa) nakatta) | 静かで(は)なかった shizuka de (wa) nakatta |
| grzecznie przeczenie czas nieprzeszły |
inf. neg. non-past + spójka です (desu)1 | 安くないです yasukunai desu |
inf. cont + (は)ありません ((wa) arimasen) | 静かではありません shizuka de wa arimasen |
| grzecznie przeczenie czas przeszły |
inf. neg. past + spójka です (desu)1 | 安くなかったです yasukunakatta desu |
inf. cont + (は)ありませんでした ((wa) arimasen deshita) | 静かではありませんでした shizuka de wa arimasen deshita |
| inf. neg. past + なかったです (nakatta desu)1 | 静かではなかったです shizuka de wa nakatta desu |
|||
| forma -te | cont. + て (te) | 安くて yasuku.te |
cont. | 静かで shizuka de |
| tryb warunkowy2 | hyp. + ば (ba) | 安ければ yasukere.ba |
hyp. (+ ば (ba)) | 静かなら(ば) shizuka nara(ba) |
| provisional2 | inf. past + ら (ra) | 安かったら yasukatta.ra |
inf. past + ら (ra) | 静かだったら shizuka datta.ra |
| volitional3 | imperf. + う (u) | 安かろう (yasukarou) | imperf. + う (u) = root + だろう (darou) |
静かだろう (shizuka darou) |
| przysłówkowy | cont. | 安く yasuku. |
に (ni) | 静かに shizuka ni |
| degree (-ness) | root + さ (sa) | 安さ yasu-sa |
root + さ (sa) | 静かさ shizuka-sa |
- 1 formy zwykłych przymiotników ない (nai), znaczące "nie"
[edytuj] Wprowadzenie
Japońskie czasowniki mają dwa czasy: przeszły i teraźniejszy (lub z technicznego punktu widzenia, czas nieprzeszły, jako że czas przyszły nie jest rozróżniany). Istnieją dwa poziomy sformalizowania czasownika: prosty (tzw. wersja słownikowa) oraz uprzejmy. Następnie są dwie formy czasownikowe, bardzo istotne przy tworzeniu zwrotów czasownikowych: forma rdzenia i łącznik (znany jako forma "-te" dodawana do czasownika).
- tryb prosty rozkazujący jest postrzegany jako nieuprzejmy i jest ograniczony w zasadzie do bliskich znajomych, wśród męskich przyjaciół o ile nie zawiera niepożądanych elementów (groźba itp.)
W słownikach występuje forma prosta czasu nieprzeszłego. Występują trzy klasy czasowników, różniące się nieznacznie sposobem odmiany. Te klasy to 五段 godan ("pięcio wierszowa"), 一段 ichidan ("jedno wierszowa") i niewielka klasa czasowników nieregularnych. Poniższa tebela pokazuje jakie czasowniki (z reguły) należą do danej klasy.
| Forma | Końcówka (Romaji) | Końcówka (Hiragana) |
|---|---|---|
| I Grupa czasowników 五段 (5-wierszowa) forma | -u, -ku, -gu, -su, -tsu, -nu, -bu, -su, -mu, i czasami -ru |
-う -く -ぐ -す -つ -ぬ -ぶ -す -む , i czasami -る |
| II Grupa czasowników 一段 (1-wierszowa) forma | ma tendencję do zakańczania się na -iru lub -eru | ma tendencję do zakańczania się na -いる lub -える |
| III Grupa czasowników klasa czasowników nieregularnych (不規則) | mieści w sobie posiłkowe czasowniki suru ("robić") i kuru ("przybyć") | する i くる |
[edytuj] Czasowniki I Grupy 五段 godan
W czasownikach 五段 godan, podczas odmiany, zmienia się ostatnia sylaba (np. hanasu (mówić): hanasu, hanasanai, hanase itp.). Podczas odmiany używają wszystkich 5 końcówek (-a, -i, -u, -e, -o), stąd ich nazwa (go to po japońsku pięć). Jeśli forma słownikowa nie posiada końcówki -ru, lub stojące przed nią samogłoski to a,u lub o, to czasownik należy do klasy 五段 godan.
| Forma czasownika | Kanji | Hiragana (Romaji) | Końcówka |
|---|---|---|---|
| Nieprzeszła | 話す | はなす hanasu | hanas-u |
| Przeszła | 話した | はなした hanashita | hanas-ita → hanashita |
| Nieprzeszła przecząca | 話さない | はなさないhanasanai | hanas-anai |
| Przeszła przecząca | 話さなかった | はなさなかったhanasanakatta | hanas-ana-katta |
| Tryb rozkazujący | 話せ | はなせ hanase | hanas-e |
| Tryb wolicjonalny (wyrażenie woli) | 話そう | はなそう hanasou | hanas-ou |
| Forma -te | 話して | はなして hanashite | hanas-ite → hanashite |
| Tryb warunkowy | 話せば | はなせば hanaseba | hanas-eba |
- Forma -te oraz -ta (przeszła) czasowników godan zmienia rdzeń wyrazu zależnie od ostatniej sylaby tego rdzenia:
- -u → -tte, -tta (kau → katte, katta)
- -ku → -ite, -ita (kaku → kaite, kaita)
- -gu → -ide, -ida (oyogu → oyoide, oyoida)
- -su → -shite, -shita (hanasu → hanashite, hanashita)
- -tsu → -tte, -tta (katsu → katte, katta)
- -bu → -nde, -nda (manabu → manande, mananda)
- -nu → -nde, -nda (shinu → shinde, shinda)
- -mu → -nde, -nda (tatazumu → tatazunde, tatazunda)
- -ru → -tte, -tta (saru → satte, satta)
- Jeżeli czasownik kończy się na sylabę -う -u tak jak w czasowniku kau ("kupować") wtedy w przeczeniu końcówka rdzenia zamienia się na -わ -wa: かわない kawa-nai ("nie kupować"). Tak się dzieje ponieważ rdzeń jest traktowany jako wu: kawu (pomimo, iż w nowoczesnej japońszczyźnie nie istnieje sylaba wu).
[edytuj] Czasowniki II Grupy 一段 ichidan
W przypadku czasowników 一段 ichidan, podstawa słowa pozostaje taka sama podczas odmiany. Końcówka "-ru" rdzenia zostaje odrzucona i dodana zostaje odpowiednia końcówka.
| Forma czasownika | Kanji | Hiragana (Romaji) | Końcówka |
|---|---|---|---|
| Nieprzeszła | 食べる | たべる taberu | tabe-ru |
| Przeszła | 食べた | たべた tabeta | tabe-ta |
| Nieprzeszła przecząca | 食べない | たべないtabenai | tabe-nai |
| Przeszła przecząca | 食べなかった | たべなかったtabenakatta | tabe-na-katta |
| Tryb rozkazujący | 食べろ | たべろ tabero | tabe-ro |
| Tryb wolicjonalny (wyrażenie woli) | 食べよう | たべよう tabeyou | tabe-you |
| Forma -te | 食べて | たべて tabete | tabe-te |
| Tryb warunkowy | 食べれば | たべれば tabereba | tabe-reba |
- wyjątki
-
- hairu (wejść), hashiru (biegać), iru (potrzebować), kaeru (wracać), keru (kopać), kiru (ciąć), shiru (wiedzieć, znać), suberu (ślizgać się)
[edytuj] Czasowniki III Grupy nieregularne (不規則)
Dwa czasowniki nie posiadają odmiany takiej jak pozostałe, dlatego też nazywa się je czasownikami nieregularnymi.
| Forma czasownika | Hiragana | Romaji |
|---|---|---|
| Nieprzeszła | する, 来る | suru, kuru |
| Przeszła | した, 来た | shita, kita |
| Nieprzeszła przecząca | しない, こない | shinai, konai |
| Przeszła przecząca | しなかった, こなかった | shinakatta, konakatta |
| Tryb rozkazujący | せよ lub しろ, こい | seyo lub shiro, koi |
| Tryb wolicjonalny (wyrażenie woli) | しよう, こよう | shiyou, koyou |
| Forma -te | して, きて | shite, kite |
| Tryb warunkowy | すれば, くれば | sureba, kureba |
[edytuj] Forma grzecznościowa (uprzejma, formalna)
W formie tej rdzenie czasownika nie ulegają zmianie, niezależnie, czy jest godan czy ichidan . Dla czasowników godan rdzeń zmienia ostatnią sylabę na -i (iku → iki-) a dla ichidan sylaba -ru jest opuszczana (taberu → tabe-).
Poniżej znajduje się przykład dla czasownika 行く いく iku ("iść"). Dla wszystkich końcówek formalnych rdzeniem jest iki-.
- Nieprzeszła: 行きます (iki-masu)
- Przeszła: 行きました (iki-mashita)
- Nieprzeszła przecząca: 行きません (iki-masen)
- Przeszła przecząca: 行きませんでした (iki-masen deshita)
- Tryb rozkazujący: historycznie: 行きませ (iki-mase), obecnie stosuje się określone frazy
- Tryb wolicjonalny (wyrażenie woli): 行きましょう (iki-mashyou)
- Forma -te: 行きまして (iki-mashite)
- Tryb warunkowy: historycznie: 行きますれば (iki-masureba), obecnie używa się prostego trybu warunkowego
[edytuj] Przechodność i nieprzechodność czasowników
Japońskie czasowniki można podzielić na dwie grupy: przechodnie i nieprzechodnie. Posiadają one pary wyrazów podobnych znaczeń. Dla przykładu para: okureru, co oznacza "spóźnić się", i czasownik nieprzechodni: "opóźnić się".
W czasownikach przechodnich istniej możliwość zamiany strony czynnej na bierną: "zgasił światło" → "światło zostało zgaszone". Czasowniki nieprzechodne nie mają tej właściwości: "on je", "jedzie pociąg".
Niektóre czasowniki japońskie mogą zostać zamienione na formę nieprzechdnią lub przechodnią używając odpowiednich przyrostków, które niestety nie są regularne. Np: -u -> -eru, -u -> -asu, -waru -> -eru. Jednakże, niemal wszystkie czasowniki zakończone na -su są przechodnie.
Nieprzechodnie czasowniki występują w zdaniach o konstrukcji: podmiot + が ga + czasownik, podczas gdy przechodnie: (podmiot +) dopełnienie + を o + czasownik.
[edytuj] Partykuła は (partykuła tematu)
Partykuła ta ma na celu określenie tematu, a nawet kontekstu wypowiedzi. Podajemy ją po rzeczowniku lub zaimku. W języku polskim rola ta przypada zwykle podmiotowi, choć temat wskazywany jest poprzez porządek zdania - pierwsza część to temat, część nowa, opisywana, druga część to remat, część znana. Pomimo, że zapisujemy ją znakiem hiragany は (ha), czytamy jako わ (wa).
Przykłady:
- 「ねこはたべている。」(Neko wa tabete iru.) - Kot je (dosłownie: Mówiąc o kocie, je)
Rzeczowniki użyte w tych przykładach:
- ねこ - kot
[edytuj] Partykuła が (partykuła podmiotu)
Partykuły tej używa się, aby wskazać podmiot, czyli określić agenta czynności opisywanej przez czasownik. Przykłady:
Rzeczowniki użyte w tych przykładach:
- ねこ - kot
[edytuj] Partykuła を (partykuła dopełnienia bliższego)
を (wo) zaznacza dopełnienie orzeczenia: cel akcji. Określa biernik, czyli odpowiada na pytanie: kogo? co?. Czasami を w systemie romaji zapisywane jest jako o, ale etymologicznie wywodzi się z wo.
W języku polskim, zdania mają następujący szyk:
Podmiot > Orzeczenie > Dopełnienie
W języku japońskim tylko pozycja czasownika jest określona: znajduje się on na końcu zdania, podmiot oraz dopełnienie mogą pojawiać się na pozostałych pozycjach bez uwzględniania szczególnych reguł:
Podmiot > Dopełnienie > Orzeczenie Dopełnienie > Podmiot > Orzeczenie
Partykuła を występuje tylko przed czasownikiem!
Przykłady:
「ねこがみずをのんでいる。」 (Neko ga mizu wo nonde iru.) tłumaczymy jako "Kot pije wodę."
「みずをねこがのんでいる。」 (Mizu wo neko ga nonde iru.) znaczy dokładnio to samo co powyższe.
Części zdania, które można wywnioskować z kontekstu najczęściej są z niego usuwane. Partykuła を jest często omijana w potocznej japońszczyźnie.
Partykuła を również może być używana do zaznaczania miejsc, przez które następuje ruch lub miejsce, z którego się odchodzi:
Przykłady: 公園を歩きましょう。(こうえんを あるきましょう) Przejdźmy się po parku (przez park).
毎日八時に仕事に家を出ます。(まいにち はちじに しごとに うちを でます。)Co rano wychodzę z domu do pracy o ósmej.
[edytuj] Partykuła か (partykuła pytajna)
Partykuła か występująca na końcu zdania zmienia je z twierdzącego w pytające.
Składnia: [(czasownik か]
Przykłady:
- 「なん です か。」 (nan desu ka) - Co to jest?
- 「ねこが います か。」 (neko ga imasuka) - Czy masz kota?
- 「どこか いきました か。」 (dokoka ikimashitaka) - Poszedłeś gdzieś?
Wyrazy użyte w tych przykładach:
- なん co
- ねこ kot
- どこ gdzie
[edytuj] Partykuła の (partykuła dopełnienia)
Partykuła の odpowiada przypadkowi dopełniacza (odpowiada na pytania czyj? kogo? czego?). Służy ona także do określania przynależności, dlatego też nazywana jest również partykułą dzierżawczą.
「わたしのなまえはフィリップです。」 (Watashi no namae wa Fuirippu* desu.) - "Nazywam się Filip (Jeśli chodzi o moje imię, to /brzmi ono/ Filip".
- Słowo Filip zapisane jest w katakanie, ponieważ nie jest to słowo pochodzenia japońskiego.
とうきょうのたてもの。 (Tōkyō no tatemono) - "budynki (budowle) Tokio"
[edytuj] Partykuła の (partykuła emfatyczna)
Występując na końcu zdania, po czasownikach wskazuje wyjaśnienie lub emocjonalny nacisk mówiącego. Forma ta jest używana tylko przez kobiety oraz dzieci i to tylko w stosunku do osób z którymi utrzymują bliskie stosunki.
おなかがいたいの (Onaka ga itai no) - "Boli mnie brzuch".
Czasami występując na końcu zdania określa pytanie. Jest to skrócona forma no desu ka.
どうしたの (Dōshita no) - Co z tobą?
[edytuj] Partykuła に (partykuła lokatywna w, na)
Partykuła ta określa celownik (komu? czemu?) oraz miejscownik (o kim? o czym?).
「まいにちだいがくにゆく。」 (Mainichi daigaku ni yuku.) - "Każdego dnia chodzę na uniwersytet."
Inną cechą tej partykuły jest zamiana rzeczownika w przymiotnik.
「ほんとうにおもしろいです。」 (Hontō ni omoshiroi desu.) "[To] jest naprawdę interesujące." (Hontō jest rzeczownikiem (prawda), razem z partykułą に zamienia się w przymiotnik.)
に jest także używana do określania miejsca, czasu i celu (w, na, do, dla, przez).
「ほしにとんでいく。」 (Hoshi ni tonde iku.) - "Lecąc do gwiazd."
[edytuj] Partykuła へ (partykuła kierunku, celu)
へ he (wymawiana jako e, gdy pełni rolę partykuły), określa przypadek skierowania, wysłania ("w", "na", "do", "ku").
「おかあさんはみせへいく。」 (O-kaa-san wa mise e iku.) - "Mama idzie do sklepu."
W prostych zdaniach, jak powyższe, zamiast partykuły へ możemy użyć に ni. Przy bardziej skomplikowanych zdaniach, aby uniknąć nieporozumień, które słowo okreśła cel, lepiej użyć へ.
[edytuj] Partykuła と (łącznik i)
Ta partykuła spełnia rolę spójnika (i), łącząc dwa lub więcej wyrazów w grupę.
Składnia [ rzeczownik - (partykuła と) - rzeczownik ... ]
Przykłady:
- 「これ と それ がみどりです」 (kore to sore ga midori desu) - To i tamto jest zielone
Wyrazy użyte w tym przykładzie:
- これ to
- それ tamto
- みどり(の) zielone
[edytuj] Partykuła と (razem z)
Używamy ją aby określić kiedy jedna osoba robi coś z drugą.
Składnia: [ (Podmiot) - (partykuła と) - (orzeczenie) ]
Przykłady:
- 「 スミスさん と テニスを します」 (sumisu-san to tenisu wo shimasu) - (Ja) gram w tenisa z panem/panią Smith
Rzeczowniki użyte w przykładach:
- スミスさん - pan/pani Smith (uprzejmie)
- テニス - tenis
[edytuj] Partykuła も (także)
Partykuła ta oznacza także, również. Stawiamy ją po podmiocie. Zastępuje ("wypiera") partykuły は が oraz を , a "współgra" z とで oraz に
Można używać jej także do formułowania dłuższych list, wyliczeń, które są określone przez jedną z podstawowych partykuł (は, を, lub が). Dotyczy to tylko list, w którhttp://pl.wikibooks.org/skins-1.5/common/images/button_link.pngych występuje więcej elementów niż 2, ponieważ przy krótszych listach używa się raczej partykuły と.
Przykłady:
- 「ねこ も のみます。」 - Kot także pije.
- 「しょうねん も しょうじょ も じょせい も だんせい も にんげん です。」 - Chłopcy, dziewczęta, kobiety i mężczyźni są ludźmi (Chłopcy, również dziewczęta, również kobiety również mężczyźni są ludźmi).
- [きのわたしはがっこでもしゃしんをとりました。] Wczoraj także robiłem zdjęcia w szkole.
Rzeczowniki użyte w tym przykładzie:
- しょうねん - chłopiec (chłopcy)
- しょうじょ - dziewczyna (dziewczęta)
- じょせい - kobieta (kobiety)
- だんせい - mężczyzna (mężczyźni)
- にんげん - ludzie
- がっこ - szkoła
- しゃしん - zdjęcie -a
[edytuj] Partykuła で (określanie lokalizacji akcji)
で de używamy do wyrażania gdzie odbywała się akcja.
SKŁADNIA: [ (Miejsce/Pytanie) - (Partykuła) - (Czasownik) ]
「わたしは レストラン で たべます」 (watashi wa resutoran de tabemasu) "Jem w restauracji."
「スミスさんと こうえん で テニスを しました」 (sumisu-san to kouen de tenisu wo shimashita) - "Grałem w tenisa z panem Smithem w parku."
Rzeczowniki użyte w tych przykładach:
- わたし ja
- レストラン restauracja
- こうえん park
[edytuj] Partykuła で (wyjaśnianie znaczenia, sposobu)
で de używa się także do wyjaśniania znaczenia, sposobu. Określa narzędnik (z kim? z czym?) lub miejscownik (o kim? o czym?).
SKŁADNIA: [ (Znaczenie/Pytanie) - (Partykuła) - (Czasownik) ]
「だいがくに なん で いきますか」 (daigaku ni nan de ikimasuka) - "W jaki sposób dostajesz się do szkoły?"
「じてんしゃ で いきます」 (jitensha de ikimasu) - "Jadę na rowerze."
Rzeczowniki użyte w tych przykładach:
- だいがく uniwersytet
- じてんしゃ rower
W jęzku japońskim, w przeciwieństwie do wielu zachodnich języków, istnieje tendencja do opuszczania zaimków. Wielu początkujących studentów tego języka używa dużej ilości zaimków, podczas gdy Japończycy właściwie ograniczają ich wykorzystanie.
Podobnie jak w wielu innych językach, tak i w japońskim istnieją podstawowe typy zaimków, włączając w to pierwszą, drugą i trzecią osobę liczby pojedynczej i mnogiej. Poniżej znajduje się tabela typowych zaimków i ich polskie odpowiedniki:
[edytuj] Podstawowe zaimki osobowe
| Osoba | Liczba poj. (polski) | Liczba poj. (japoński) | Liczba mnoga (polski) | Liczba mnoga (japoński) |
|---|---|---|---|---|
| Pierwsza osoba | Ja, mój, moja, mnie | 私 watashi(watakushi), 僕 boku, 俺 ore | My, nasz | 私達 watashi-tachi(watakushi-domo)
僕達 boku-tachi, 俺達 ore-tachi |
| Druga osoba | Ty | あなた anata, お前 omae, 君 kimi | Wy | あなたら anata-ra, お前ら omae-ra, お前達 omae-tachi, 君達 kimi-tachi |
| Trzecia osoba | On | 彼 kare | Oni, ich | 彼ら kare-ra |
| Ona | 彼女 kanojo | |||
| Ono | それ sore, あれ are | それら sore-ra |
Zaimków osobowych używa się podobnie jak normalnych rzeczowników i tak samo się je odmienia. Dobrym ćwiczeniem będzie tworzenie zdań bez dodatkowych zaimków.
[edytuj] Dodatkowe zaimki osobowe
Istnieje kilka zwrotów na określenie pierwszej i drugiej osoby:
(Za względu na to, że określenia わたし watashi oraz あなた anata są przeważnie neutralne, zaleca się ich stosowanie początkującym studentom japońskiego)
[edytuj] Zaimki pierwszej osoby
[edytuj] Liczba pojedyncza
| Kanji | Kana | Romaji | Opis |
|---|---|---|---|
| 私 | わたくし | watakushi | Bardzo oficjalnie |
| 私 | わたし | watashi | Neutralnie |
| 儂 | わし | washi | Używany głównie przez starszych mężczyzn |
| 私 | あたし | atashi | Używany głównie przez kobiety, wariant watashi |
| 我 | われ | ware | Okazanie szacunku, zazwyczaj mężczyźni (rzadko używane) |
| 僕 | ぼく | boku | Głównie używane przez młodych mężczyzn, chłopaków (zwyczajowo) * |
| 俺 | おれ | ore | używane przez mężczyzn, brzmi zuchwale i samochwalczo |
| 拙者 | せっしゃ | sessha | Przestarzale, mężczyźni |
- * Czasami kobiety również używają tej formy w wierszach czy piosenkach, ale rzadko w innych sytuacjach.
[edytuj] Liczba mnoga
| Kanji | Kana | Romaji | Opis |
|---|---|---|---|
| 私共 | わたくしども | watakushi-domo | Bardzo oficjalnie, my. |
| 私等 | わたし-ら | watashi-ra | Oficjalnie, my. |
| 私たち | わたし-たち | watashi-tachi | Zwyczajowa forma, my. |
| 我等 | われ-ら | ware-ra | Z szacunkiem, zazwyczaj mężczyźni. |
| 我々 | われわれ | wareware | Z szacunkiem, zazwyczaj mężczyźni. Często słychać w przemowach. W niektórych kontekstach może przyjmować odcień nacjonalistyczny. |
| 僕等 | ぼくら | boku-ra | My, podobnie jak w przypadku 僕 boku powyżej. |
| 僕たち | ぼくたち | boku-tachi | My, podobnie jak w przypadku 僕 boku powyżej. |
| 俺たち | おれたち | ore-tachi | My, zuchwale/samochwalczo, mężczyźni. |
| 俺等 | おいら lub おれら | oira, orera | My, zuchwale/samochwalczo, mężczyźni. |
[edytuj] Zaimki drugiej osoby
[edytuj] Liczba pojedyncza
| Kanji | Kana | Romaji | Opis |
|---|---|---|---|
| 貴方 | あなた | anata | Brzmi trochę poufale, ale jest formą najbardziej neutralną. Używany, kiedy rozmówca nie jest pewien pozycji w hierarchi społecznej słuchającego, stąd najbezpieczniejsze w użyciu. Także używane przez żonę do męża. |
| 君 | きみ | kimi | Bliska rodzina i przyjaciele. |
| 貴様 | きさま | kisama | Bardzo obraźliwie: początkowo zwrot grzeczny, ale z czasem nastąpiło przewartościowanie słowa. |
| 貴方 | あんた | anta | Bardzo poufale, wariant anata. |
| お前 | おまえ | omae | Kierowane do kogoś o niższym statusie. Także wykorzystywane przez przyjaciół, ale użyte nieprawidłowo, może brzmieć obraźliwie. |
| 手前 | てまえ lub てめえ | temae, temee | Bardzo obraźliwie z tych samych powodów jak w przypadku 貴様 kisama. |
[edytuj] Liczba mnoga
| Kanji | Kana | Romaji | Opis |
|---|---|---|---|
| 貴方等 | あなたら | anata-ra | Nieoficjalna wersja wy. |
| 貴方たち | あなたたち | anata-tachi | Zwyczajowo wy. |
| 貴方方 | あなたがた | anata-gata | Oficjalnie, pochlebczo, wy. |
| 貴様等 | きさまら | kisama-ra | Ta sama obraźliwa wersja jak w przypadku 貴様 kisama. |
| お前等 | おまえら | omae-ra | Ten sam wydźwięk jak w przypadku お前 omae. |
| 手前等 | てまえら lub てめえら | temae-ra, temee-ra | Ta sama obraźliwa wersja jak w przypadku 手前 temae. |
[edytuj] Zaimki wskazujące
W języku japońskim występują cztery grupy zaimków wskazujących: こ- (ko-), そ- (so-), あ- (a-), ど- (do-).
Grupa こ - (これ kore - "to") (この kono - "ten") - wskazują na przedmioty znajdujące się w pobliżu mówiącego. Grupa そ - (それ sore - "tamto") (その sono - "tamten") - wskazują na przedmioty znajdujące się w pobliżu słuchającego rozmówcy. Grupa あ - (あれ are - "tamto") (あの ano - "tamten") - wskazują na przedmioty odległe zarówno od mówiącego jak i słuchającego. Grupa ど - (どれ dore - który) (どの dono - "który") - zaimki pytajne.
Dla wskazania obiektów znajdujących się blisko mówiącego używa się zaimka これ. W przypadku słuchającego używa się それ. Jeżeli obiekt jest odległy zarówno dla mówiącego jak i słuchającego używa się zaimka あれ. Pytanie o przedmiot zawiera słowo どれ.
- 「なにこれ?」 - Co to [jest]?
- 「りんごはどれ?」 - Które to jabłko? (w rozumieniu które z tych rzeczy (owoców) to jabłko)
- 「あのねこはわかいです。」 - Tamten (daleko) kot jest młody.
Istnieją także zaimki określające położenie, miejsce: ここ, そこ, あそこ, どこ.
- 「ここはひみつです。」 - To miejsce jest tajemnicą.
Jest również wiele słów tworzonych z niektórymi z prefiksów podanych grup. Dla przykładu こいつ oznacza "ta osoba" a どう to "w jaki sposób (jak)?".
| forma | Tutaj (ko) | Tam (so) | Tam (daleko) (a) | Pytanie (do) |
|---|---|---|---|---|
| przedmioty, osoby | これ to |
それ tamto |
あれ tamto (daleko) |
どれ który (-a, -e) |
| przedmioty, osoby | この ten __ |
その tamten __ |
あの tamten (daleko) __ |
どの który __ |
| miejsce, położenie | ここ tutaj |
そこ tam |
あそこ tam (daleko) |
どこ gdzie |
| kierunek | こちら tędy |
そちら tamtędy |
あちら tamtą (odległą) drogą |
どちら którędy |
| osoby | こいつ ta osoba |
そいつ tamta osoba |
あいつ tamta (odległa) osoba |
どいつ która osoba |
| Rodzaj (czegoś) | こんな ten rodzaj |
そんな tamten rodzaj |
あんな tamten rodzaj (po za zasięgiem obu rozmówców) |
どんな jaki rodzaj |
| sposób | こう w ten sposób |
そう w tamten sposób |
ああ w tamten sposób (po za zasięgiem obu rozmówców) |
どう w jaki sposób |
[edytuj] Podstawowe liczebniki w języku japońskim
Niektóre liczby w języku japońskim mają więcej niż jedną nazwę. Częściej w użyciu są nazwy pochodzące z języka chińskiego niż z rodzimego.
| Liczba | Znak | Preferowane odczytanie | On'yomi / 音読み | Kun'yomi / 訓読み |
|---|---|---|---|---|
| 0 | 零/〇 | zero | rei / れい | - |
| 1 | 一 | ichi | ichi / いち | hito (hi) / ひ |
| 2 | 二 | ni | ni / に | futa (fu) / ふ |
| 3 | 三 | san | san / さん | mi / み |
| 4 | 四 | yon | shi / し | yo / よ |
| 5 | 五 | go | go / ご | itsu / いつ |
| 6 | 六 | roku | roku / ろく | mu/mui / む/むい |
| 7 | 七 | nana | shichi / しち | nana / なな(つ) |
| 8 | 八 | hachi | hachi / はち | ya / や(つ) |
| 9 | 九 | kyū | kyū / きゅう | kokono / ここのつ |
| 10 | 十 | jū | jū / じゅう | to / とお |
| 100 | 百 | hyaku | hyaku / ひゃく | (momo) |
| 1000 | 千 | sen | sen / せん | (chi) |
| 10000 | 万 | man | man / まん | (yorozu) |
| 8000000 | 八百万 | happyakuman | happyakuman | (yaoyorozu*) / やおよろず |
Liczby 4 oraz 9 są uważane za pechowe w Japonii. 4 jest wymawiane jako shi, podobnie jak wyraz "śmierć", natomiast liczba 9 wymawiana jest jako kū co brzmi podobnie do wyrazu "cierpienie".
Pośrednie numery są tworzone w następujący sposób:
Dziesiątki od 20 do 90: "(cyfra)-jū".
Setki od 200 do 900: "(cyfra)-hyaku".
Tysiące od 2000 do 9000: "(cyfra)-sen".
Przy większych liczbach występują pewnie fonetyczne modyfikacje.
Przykłady tworzenia liczb:
十一 : 11 : jū-ichi
十七 : 17 : jū-nana
百五十一 : 151 : hyaku go-jū ichi
三百二 : 302 : san-hyaku-ni
四百六十九 : 469 : yon-hyaku roku-jū kyū
二千二十五 : 2025 : ni-sen ni-jū go
[edytuj] Potegi liczby 10
[edytuj] Duże liczby
Bardzo duże liczby są tworzone przez grupowanie co każde 10000, a nie jak w przypadku języka polskiego co 1000:
| Rząd wielkości | 104 | 108 | 1012 | 1016 | 1020 |
|---|---|---|---|---|---|
| Znak | 万 | 億 | 兆 | 京 | 垓 |
| Odczytanie | man | oku | chō | kei | gai |
Przykłady (przerwy w grupach po 4 cyfry podano tylko dla jasności tłumaczenia)
1`0000 : 一万 : ichi-man
983`6703 : 九百八十三万六千七百三 : kyū-hyaku hachi-jū san man, roku-sen nana-hyaku san
20`3652`1801 : 二十億三千六百五十二万千八百一 : ni-jū oku, san-zen rop-pyaku go-jū ni-man, sen hap-pyaku ichi
Liczby arabskie zapisauje się obecnie rozdzielając je przecinkiem co trzy cyfry (np. sto tysięcy zapisuje się 100,000), pomimo tego odczytuje je się w stylu japońskim (co 10000).
[edytuj] Części dziesiętne
Do przedstawienia części dziesiętnych, stosuje się następujące słowa:
| Rząd wielkości | 10-1 | 10-2 | 10-3 | 10-4 | 10-5 |
|---|---|---|---|---|---|
| Znak | 割 | 分 | 厘 | 毛 | 糸 |
| Odczytanie | wari | bu | rin | mou | shi |
Przykłady:
一割五分&20998;九厘 daritsu san-wari hachi-bu kyū-rin "batting average .389"
Kanji wari jest bardzo rzadko spotykane obecnie. Części dziesiętne są zazwyczaj zapisywane liczbami kanji (zapis pionowy) lub cyframi arabskimi (zapis poziomy), poprzedzone kropką (podobnie jak to stosowane jest w krajach zachodnich, dla przypomnienia: w Polsce do rozdzielania części dziesiętnych od liczb całkowitych stosujemy przecinek). Liczby z wartościami po przecinku mogą być zapisywane w tradycyjnym systemie przedstawainia liczb z wykorzystaniem kanji (42.195 kilometers: 四十二・一九五 キロメートル), w której potęgi dziesięciu są zapisywane, lub w systemie gdzie wykorzystywane jest zero (50.04 percent: 五〇・〇四 パーセント).
[edytuj] Liczby urzędowe
Japończycy posiadają dodatkowy zestaw kanji dla liczb zapisywanych w oficjalnych dokumentach (w urzędach). Są one pomocne w zapobieganiu dodawaniu kresek, tak by z jedynki zrobić dwa lub trzy. Oto one:
| Urzędowe kanji | Zwykłe kanji | Liczba |
|---|---|---|
| 壱 | 一 | 1 |
| 弐 | 二 | 2 |
| 参 | 三 | 3 |
| 肆 | 四 | 4 |
| 伍 | 五 | 5 |
| 陸 | 六 | 6 |
| 漆 | 七 | 7 |
| 捌 | 八 | 8 |
| 玖 | 九 | 9 |
| 拾 | 十 | 10 |
| 廿 | 二十 | 20 |
| 佰 | 百 | 100 |
| 仟 | 千 | 1,000 |
| 萬 | 万 | 10,000 |
Ilość w języku japońskim wyraża się zupełnie inaczej niż w językach europejskich.
[edytuj] Liczby
Zanim przejdziemy do bardziej skomplikowanych wyrażeń zobaczmy jak konstruuje się japońskie liczby.
Japończycy używają dwóch systemów - zapożyczonych z chińskiego liczb on-yomi, oraz liczb kun-yomi, przy czym te drugie tylko do małych liczb.
[edytuj] Liczby kun-yomi
- 1 - 一つ (ひとつ hitotsu)
- 2 - 二つ (ふたつ futatsu)
- 3 - 三つ (みっつ mittsu)
- 4 - 四つ (よっつ yottsu)
- 5 - 五つ (いつつ itsutsu)
- 6 - 六つ (むっつ mutsu)
- 7 - 七つ (ななつ nanatsu)
- 8 - 八つ (やっつ yatsu)
- 9 - 九つ (ここのつ kokonotsu)
- 10 - 十 (とお tō)
Widać tu つ (tsu) na końcu liczb 1-9. Było ono dawnym japońskim licznikiem przedmiotów. Czytanie kun-yomi bez つ jest używane np. do formowania nazw dni (zobacz artykuł Wyrażenia czasowe w języku japońskim).
Istnieją też dalsze liczby kun-yomi, współcześnie używane jedynie w pewnych zwrotach, np.:
- 20. dzień miesiąca - 二十日 (はつか hatsuka)
- 20 lat - 二十歳 (はたち hatachi)
[edytuj] Liczby on-yomi
Liczby on-yomi zostały zapożyczone z języka chińskiego i wyparły w znacznym stopniu liczby kun-yomi, m.in. dlatego, że umożliwiają one łatwe formowanie bardzo dużych liczb.
Podobnie jak w języku chińskim duże liczby są oparte na wielokrotnościach 10 000, nie zaś 1 000 jak w językach europejskich.
Liczby te, a dokładniej odpowiednie morfemy, to:
- 1 - 一 (いち ichi)
- 2 - 二 (に ni)
- 3 - 三 (さん san)
- 4 - 四 (し shi), po 10 四 (よん yon) (przykład: juu yon - 14)
- 5 - 五 (ご go)
- 6 - 六 (ろく roku)
- 7 - 七 (しち shichi, po 10 七 (なな nana) (przykład: juu nana - 17)
- 8 - 八 (はち hachi)
- 9 - 九 (きゅう kyuu), lub 九 (く ku)
- 10 - 十 (じゅう juu)
- 100 - 百 (ひゃく hyaku)
- 1 000 - 千 (せん sen)
- 10 000 - 万 (まん man)
- 100 000 000 - 億 (おく oku)
- i dalsze liczby dla wyższych potęg 10 000.
Wielokrotności jednostek dziesiętnych tworzy się dodając licznik przed odpowiednią jednostką, np.:
- 20 - 二十 (にじゅう nijuu)
- 50 - 五十 (ごじゅう gojuu)
- 200 - 二百 (にひゃく nihyaku)
- 500 - 五百 (ごひゃく gohyaku)
- 2 000 - 二千 (にせん nisen)
- 5 000 - 五千 (ごせん gosen)
Pozostałe liczby tworzy się sklejając po kolei od wyższej jednostki dziesiętnej do niższej, np.:
- 14 - 十四 (じゅうよん juu yon)
- 25 - 二十五 (にじゅうご nijuu go)
- 106 - 百六 (ひゃくろく hyaku roku)
- 110 - 百十 (ひゃくじゅう hyaku juu)
- 208 - 二百八 (にひゃくはち nihyaku hati)
- 210 - 二百十 (にひゃくじゅう nihyaku juu)
- 567 - 五百六十七 (ごひゃくろくじゅうなな gohyaku rokujuu nana)
- 1 234 - 千二百三十四 (せんにひゃくさんじゅうよん sen nihyaku sanjuu yon)
- 4 567 - 四千五百六十七 (よんせんごひゃくろくじゅうなな yonsen gohyaku rokujuu nana)
Nie jest to jednak pełny obraz - po pierwsze dla dużych liczb od 10 000 (まん man) począwszy nie wolno omijać jedynki - tak więc 10 000 to 一万 (いちまん ichiman), nie samo 万 (まん man), 100 000 000 to 一億 (いちおく ichioku) nie 億 (おく oku) itd.
Po drugie 100 (ひゃく hyaku), 1000 (せん sen) i niektóre z liczników bardzo dużych liczb zaczynają się od spółgłoski bezdźwięcznej i jako takie podlegają przekształceniom fonetycznym.
Szczegóły są opisane w artykule Przekształcenia fonetyczne w języku japońskim, tutaj dla podsumowania tabelka:
- 100 - 百 (ひゃく hyaku)
- 200 - 二百 (にひゃく nihyaku)
- 300 - 三百 (さんびゃく sanbyaku)
- 400 - 四百 (よんひゃく yonhyaku)
- 500 - 五百 (ごひゃく gohyaku)
- 600 - 六百 (ろっぴゃく roppyaku)
- 700 - 七百 (ななひゃく nanahyaku)
- 800 - 八百 (はっぴあく happyaku)
- 900 - 九百 (きゅうはく kyuuhyaku)
- 1 000 - 千 (せん sen)
- 2 000 - 二千 (にせん nisen)
- 3 000 - 三千 (さんぜん sanzen)
- 4 000 - 四千 (よんせん yonsen)
- 5 000 - 五千 (ごせん gosen)
- 6 000 - 六千 (ろくせん rokusen)
- 7 000 - 七千 (ななせん nanasen)
- 8 000 - 八千 (はっせん hassen)
- 9 000 - 九千 (きゅうせん kyuusen)
[edytuj] Liczniki
Liczb w zdaniu nie używa się jednak samodzielnie, a jedynie w połączeniu z odpowiednim licznikiem. Nie jest to tak odmienne od języków europejskich jak mogłoby się na pierwszy rzut oka wydawać - wiele jednostek takich jak waluty czy jednostki długości jest same z siebie licznikami, a więc ich użycie nie różni się od użycia w językach europejskich, w językach europejskich zaś też często używa się liczników - np. pięć arkuszy papieru, trzy sztuki bydła itd.
Licznikami technicznie rzecz biorąc są też już wprowadzone jednostki dziesiętne - 10, 100, 1000, 10 000, 100 000 000, itd.
[edytuj] Jednostki monetarne
Do popularnych walut należą niewątpliwie:
- jen - 円 (えん en)
- euro - ユーロ yuuro
- dolar - ドル doru
Łączymy po prostu liczbę on-yomi z jednostką monetarną i otrzymujemy cenę wyrażoną w danej walucie, np.:
- 1000 jenów - 千円 (せんえん sen en)
- 100 euro - 百ユーロ (ひゃくユーロ hyaku yuuro)
- 10 dolarów - 十ドル (じゅうドル juu doru)
- 32 jeny - 三十二円 (さんじゅうにえん sanjuu ni en)
[edytuj] Jednostki metryczne
Jednostki metryczne tworzy się tak samo jak w językach europejskich - z prefiksu oznaczającego rząd wielkości oraz z rodzaju jednostki. Są to oczywiście zapożyczenia z języków europejskich.
Najważniejsze prefiksy to:
- mili - ミリ miri
- centy - センチ senti
- kilo - キロ kiro
- mega - メガ mega
- giga - ギガ giga
Jednostki zaś to m.in.:
- gram - グラム guramu
- metr - メートル meetoru
- litr - リットル rittoru
- tona - トン ton
- bajt - バイト baito
- bit - ビット bitto
Tak więc skonstruowane już liczniki to:
- gram - グラム guramu
- miligram - ミリグラム miri guramu
- kilogram - キログラム kiro guramu
- metr - メートル meetoru
- kilometr - キロメートル kiro meetoru
- centymetr - センチメートル senti meetoru
- milimetr - ミリメートル miri meetoru
- litr - リットル rittoru
- mililitr - ミリリットル miri rittoru
- tona - トン ton
- bit - ビット bitto
- bajt - バイト baito
- kilobajt - キロバイト kiro baito
- megabajt - メガ バイト mega baito
- gigabajt - ギガバイト giga baito
- itd.
Żeby dopełnić obrazu należy wspomnieć o tym, że samodzielne prefiksy mogą być używane do oznaczenia jednostek o ile wynika to z kontekstu. Do szczególnie popularnych należą:
- centymetr - センチ senti
- kilometr - キロ kiro
- kilogram - キロ kiro
Czyli jednostki kilogram i kilometr można stosować w postaci skróconej tylko wtedy gdy jest jasne z kontekstu o której mowa.
A przykładowe wyrażenia to:
- 5 gramów - 五グラム (ごグラム go guramu)
- 3 kilogramy - 三キログラム (さんキログラム san kiro guramu) lub 三キロ (さんキロ san kiro)
- 2 metry - 二メートル (にメートル ni meetoru)
- 3 kilometry - 三キロメートル (さんキロメートル san kiro meetoru) lub 三キロ (さんキロ san kiro)
- 10 gigabajtów - 十ギガバイト (じゅうギガバイト juu giga baito)
[edytuj] Czas
Jednostki czasu też są licznikami, np.:
- rok - 年間 (ねんかん nenkan)
- godzina - 時間 (じかん jikan)
- 2 lata - 二年間 (にねんかん ni nenkan)
- 5 godzin - 五時間 (ごじかん go jikan)
Czasu używa się w ten sposób tylko w znaczeniu pewnej wielkości. Wyrażenia typu dwa lata temu, godzina ósma rano czy też dwunasty stycznia konstruowane są w inny, choć podobny, sposób.
Szczegółowo temat ten opisany jest w artykule Wyrażenia czasowe w języku japońskim.
[edytuj] Ludzie, zwierzęta, przedmioty
Potrafimy powiedzieć, że dany człowiek ma taki a taki wzrost, a jakiś przedmiot tyle a tyle kosztuje. Pozostaje pytanie jak powiedzieć, że jest tyle a tyle ludzi, zwierząt czy przedmiotów.
Tutaj też należy użyć liczników. Trzy najważniejsze to:
- licznik ludzi - 人 (にん nin)
- licznik zwierząt - 匹 (ひき hiki)
- licznik przedmiotów - 個 (こ ko)
[edytuj] Liczenie ludzi
Licznik ludzi jest prosty w użyciu, ponieważ może być stosowany do wszystkich ludzi i nie licząc よん (yon) nie podlega modyfikacjom fonetycznym. Wyjątkiem są tu jedynie wyrażenia "jedna osoba" i "dwie osoby", tworzone z liczebnika kun-yomi i licznika り (ri) pochodzącego z dawnego japońskiego:
- jedna osoba - 一人 (ひとり hitori)
- dwie osoby - 二人 (ふたり futari)
- trzy osoby - 三人 (さんにん sannin)
- cztery osoby - 四人 (よにん yonin)
- pięć osób - 五人 (ごにん gonin)
- itd.
[edytuj] Liczenie zwierząt
Licznik zwierząt podlega modyfikacjom fonetycznym i dla pewnych grup zwierząt istnieją bardziej odpowiednie liczniki:
- duże zwierzęta - 頭 (とう tou)
- ptaki - 羽 (わ wa)
Tak więc:
- jedno niewielkie zwierzę - 一匹 (いっぴき ippiki)
- dwa niewielkie zwierzęta - 二匹 (にひき nihiki)
- trzy niewielkie zwierzęta - 三匹 (さんびき sanbiki)
- jedno duże zwierzę - 一頭 (いっとう ittou)
- dwa duże zwierzęta - 二頭 (にとう nitou)
- trzy duże zwierzęta - 三頭 (さんとう santou)
- jeden ptak - 一羽 (いちわ ichiwa)
- dwa ptaki - 二羽 (にわ niwa)
- trzy ptaki - 三羽 (さんわ sanwa)
[edytuj] Liczenie przedmiotów
Liczników dla różnych rodzajów przedmiotów jest wiele i o ile użycie 個 (こ ko) zostanie zwykle zrozumiane, nie będzie to naturalny japoński.
Co ważniejsze to:
- długie przedmioty, np. ołówki - 本 (ほん hon)
- płaskie przedmioty, np. "arkusze" papieru - 枚 (まい mai)
- książki, "tomy" - 冊 (さつ satsu)
- obuwie, "pary" - 足 (そく soku)
- płyny, "szklanki", "filiżanki", "kufle" - 杯 (はい hai)
- samochody i inny sprzęt - 台 (だい dai)
- statki - 隻 (せく seki)
- budynki - 軒 (けん ken)
- ubrania - 着 (ちゃく chaku)
[edytuj] Inne liczniki
Liczników w języku japońskim jest kilkaset, a gdyby liczyć też te mniej popularne to nawet ponad tysiąc. Jest to klasa otwarta - nowe liczniki są wciąż tworzone przez zapożyczenia. Konstrukcje licznikowe są używane do wielu innych celów niż tylko liczenie przedmiotów, np. do określania numeru piętra: 一階 (いっかい ikkai) to "parter", roku studiów: 一年生 (いちねんせい ichinensei) to "student pierwszego roku" itd.
W odróżnieniu do języka polskiego, w języku japońskim wszystkie rzeczowniki uznajemy za niepoliczalne, dlatego też do ich liczenia używamy klasyfikatorów. Istnieje wiele różnych klasyfikatorów, a każdy z nich odnosi się do określonych rzeczy. Na przykład w odniesieniu do ksiązek klasyfikatorem będzie satsu:
四冊の本 (Yon satsu no hon.) - Cztery książki
[edytuj] Tabela przykładowych klasyfikatorów
| Klasyfikator | Kanji | Kana | Rōmaji |
|---|---|---|---|
| Klasyfikatory abstrakcyjne? | |||
| Czas (wystąpienie zdarzenia) | 度 | ど | do |
| Numery w serii | 番 | ばん | ban |
| Mnożnik ("X razy") | 倍 | ばい | bai |
| Tuziny | ダース | dāsu | |
| Części dziesiętne (1/10) | 割 | わり | wari |
| Procenty (%) | パーセント | pāsento | |
| Ilość razy | 回 | かい | kai |
| Czas i długości | |||
| Wieki | 世紀 | せいき | seiki |
| Lata (czas trwania) | 年 | ねん | nen |
| Lata (wiek) | 歳 | さい | sai |
| Lata (ery, głownie A.D) | 年 | ねん | nen |
| Miesiące (czas trwania) | か月 | かげつ | kagetsu |
| Miesiące (w kalendarzu) | 月 | がつ | gatsu |
| Tygodnie | 週間 | しゅうかん | shūkan |
| Dni | 日 | か | ka |
| Noce | 晩 | ばん | ban |
| Noce (pobytu) | 泊 | はく | haku |
| Godziny (czas trwania) | 時間 | じかん | jikan |
| Godziny (na zegarze) | 時 | じ | ji |
| Minuty | 分 | ふん | fun |
| Sekundy | 秒 | びょう | byō |
| Przestrzeń, masa i energia | |||
| Milimetry (mm) | ミリ | miri | |
| Centymetry (cm) | センチ or センチメートル | senchi or senchimētoru | |
| Cale | インチ | inchi | |
| Stopy (odległość) | フィート | fīto | |
| Jardy (odległość) | ヤード | yādo | |
| Metry (m) | メーター or メートル | mētā or mētoru | |
| Kilometery (km) | キロ or キロメートル | kiro or kiromētoru | |
| Mile | マイル | mairu | |
| Lata świetlne | 光年 | こうねん | kōnen |
| Tsubo (około 3.3m2) | 坪 | つぼ | tsubo |
| Hektary | ヘクタール | hekutāru | |
| Gramy (g) | グラム | guramu | |
| Litry (l) | リットル | rittoru | |
| Galony | ガロン | garon | |
| Metry sześcienne (m3) | 立方メートル | りっぽうメートル | rippōmētoru |
| Kilogramy (kg) | キロ or キログラム | kiro or kiroguramu | |
| Funty (lb) | ポンド | pondo | |
| Tony (miara metryczna) | トン | ton | |
| Kalorie | カロリー | karorī | |
| Waty (W) | ワット | watto | |
| Kilowaty (kW) | キロワット | kirowatto | |
| Przestrzeń w pomieszczeniu | 間 | ま | ma |
| Waluta | |||
| Yen | 円 | えん | en |
| Euro | ユーロ | yūro | |
| Dolary | ドル | doru | |
| Funty (szterlingi) | ポンド | pondo | |
| Centy | セント | sento | |
| Obniżka co 10% | 割引 | わりびき | waribiki |
| Żyjące stworzenia | |||
| Ludzie | 人 | にん | nin |
| Zwierzęta | 匹 | ひき | hiki |
| Duże zwierzęta | 頭 | とう | tō |
| Ptaki, króliki | 羽 | わ | wa |
| Kształty obiektów | |||
| Obiekty (kule lub sześciany) | 個 | こ | ko |
| Długie obiekty | 本 | ほん | hon |
| Pudełka | 箱 | はこ | hako |
| Łyżki, szklanki, kubki, mise | 杯 | はい | hai |
| Arkusze (płaskie rzeczy) | 枚 | まい | mai |
| Grupy lub porcje | |||
| Części (komponenty) | 部 | ぶ | bu |
| Części (porcje) | 分 | ぶん | bun |
| Pęki | 束 | たば | taba |
| Zestawy, pary | 組 | くみ | kumi |
| Pary | 対 | つい | tsui |
| Pary obuwia | 足 | そく | soku |
| Antologie, zbiory wierszy | 集 | しゅう | shuu |
| Rozdziały | 章 | しょう | shou |
| Rzędy | 列 | れつ | retsu |
| Nazwiska na liście, osoby | 名 | めい | mei |
| Specyficzne obiekty | |||
| Dłonie | 手 | て | te |
| Maszyny, pojazdy | 台 | だい | dai |
| Łodzie | 艘 | そう | sō |
| Budynki | 軒 | けん | ken |
| Obiekty człekokształtne, lecz nieżywe (np. lalki, misie) | 体 | たい | tai |
| Kwiaty | 輪 | りん | rin |
Odmiana przykładowych klasyfikatorów:
[edytuj] Klasyfikator "-つ" -TSU
Klasyfikatora -tsu użyjemy do liczenia dość dużych i dość okrągłych przedmiotów, np.: bochenków chleba, opon, arbuzów, itp. Używamy go licząc tylko do 10 – powyżej liczymy już bez klasyfikatora, posługując się sino-japońskimi czytaniami liczebników. ! UWAGA ! Możemy użyć tego klasyfikatora również, gdy nie wiemy jakiego innego klasyfikatora użyć do danego przedmiotu.
| Liczebnik | Kanji | Kana | Rōmaji |
|---|---|---|---|
| 1 | 一つ | ひとつ | hitotsu |
| 2 | 二つ | ふたつ | futatsu |
| 3 | 三つ | みっつ | mittsu |
| 4 | 四つ | よっつ | yottsu |
| 5 | 五つ | いつつ | itsutsu |
| 6 | 六つ | むっつ | muttsu |
| 7 | 七つ | ななつ | nanatsu |
| 8 | 八つ | やっつ | yattsu |
| 9 | 九つ | ここのつ | kokonotsu |
| 10 | 十 | とお | too |
[edytuj] Bibliografia
- M.Szyszka - "Nihongo Nouryoku Shiken 4 kyuu (N5)", s.: 142, 301; "Nihongo Nouryoku Shiken 3 kyuu (N4)", s.: 262.
[edytuj] Spójka desu
W języku japońskim słowo です (desu) jest spójką. Dodaje się je do przymiotników i rzeczowników oraz używa się do przyrównania dwóch rzeczy (coś (ktoś) jest czymś (kimś)). Jest formą osobową czasownika posiłkowego "być". Przypatrzmy się tłumaczeniu na japoński zdania "To jest długopis".
W języku japońskim stosuje się kolejność słów: Podmiot - Dopełnienie - Orzeczenie. Oznacza to, że spójka i inne czasowniki występują jako *ostatnie*, po dopełnieniu. Jeżeli taka forma byłaby w języku polskim mówilibyśmy "To, pióro, jest". Ponieważ nie brzmi to jasno (nie można określić podmiotu zdania) należy użyć partykuł do określania porządku wypowiedzi. Więcej o partykułach w: Gramatyka:Partykuły. W tym przypadku potrzebujemy partykuły określającej podmiot zdania oraz temat, czyli は (wa). Teraz nasze zdanie brzmiałoby: "To は pióro です".
Formą przeczącą です desu jest dewa/ja arimasen. Formą czasu przeszłego jest deshita. Formą przeczącą czasu przeszłego jest dewa/ja arimasendeshita.
[edytuj] Czasownik być (aru, iru)
Poza formą desu, która oznacza jestem (jest) np. Michał desu - jestem Michał, w języku japońskim obecne są także dwa czasowniki określające "istnienie": いる (iru) oraz ある (aru). いる (iru) używamy tylko dla istot żywych (ludzie, zwierzęta), natomiast ある (aru) dla przedmiotów nieożywionych (książka, długopis, fontanna, telewizor, martwe zwierzęta itp.)
Czasowniki te mogą tworzyć następujące zdania proste:
- miejsce + -ni + przedmiot + -ga + iru (lub aru)
- podmiot + -wa + miejsce + -ni + iru (lub aru)
- miejsce + -de + czynność + -ga + aru
- temat + -wa + podmiot + -ga + iru (lub aru)
Aby powiedzieć "jestem" albo "to ja", tworzy się zdanie podobnie jak w przypadku wykorzystania spójki desu. Czasownik zawsze występuje na końcu zdania a podmiot jest określany partykułą は (wa). わたし (watashi) jest zaimkiem 'ja' a więc "(ja) jestem." wygląda następująco: "わたしはいる。" (watashi wa iru.). Jeżeli chcemy powiedzieć "jest długopis", powiemy: pen desu lub pen ga arimasu.
W zachodnim świecie, a więc i w Polsce, każdy człowiek jest traktowany jako równy. Inaczej rzecz się ma w Japonii. Ludzie są ustawiani w hierarchi społeczeństwa zależnie od swojego wieku, wykształcenia, pracy i wielu innych kryteriów. To znajduje swoje odzwierciedlenie w języku: istnieje wiele sposobów wyrażenia mysli w sposób formalny (grzeczny) oraz nieformalny. Nazywane jest to systemem grzecznościowym.
[edytuj] Czasowniki (動詞 - Dōshi)
W języku japońskim istnieją trzy sposoby wyrażenia czasowników: forma prosta (podstawowa, słownikowa, くだけた, kudaketa), forma uprzejma prosta (ていねい, teinei, "uprzejma") oraz zaawansowana forma uprzejma (敬語, keigo, "język grzecznościowy"). Forma kudaketa występuje w słownikach i jest uzywana w rozmowie z kolegami czy rodzina. Forma teinei jest zbudowana z rdzenia czasownika + ma + końcówki zależnej od czasu. Keigo jest zwykle tworzone przez archaiczne lub bardzo nieregularne czasowniki, które można podzielić na dwie podgrupy: 尊敬語, sonkeigo, inaczej grzecznościowy, oraz 謙譲語, kenjougo, skromny język. Sonkeigo używamy kiedy mówimy o kimś lub do kogoś o wyższym statusie, kenjougo kiedy mówimy o sobie lub o kimś (do kogoś) o niższym statusie.
Poniżej znajduje się porównanie czasowników kudaketa z tenai.
| Kudaketa/Forma prosta | Teinei/Forma uprzejma | Czas | Tłumaczenie |
|---|---|---|---|
| 食べる
taberu |
食べます
tabemasu |
nieprzeszły | jeść |
| 食べない
tabenai |
食べません
tabemasen |
nieprzszły, przeczenie | nie jeść |
| 食べた
tabeta |
食べました
tabemashita |
przeszły | zjadłem (jadłem) |
| 食べなかった
tabenakatta |
食べませんでした
tabemasen-deshita |
przeszły, przeczenie | nie zjadłem (nie jadłem) |
| 食べろ
tabero |
食べてください
tabetekudasai |
tryb rozkazujący | jedz |
| 食べよう
tabeyou |
食べましょう
tabemashou |
tryb propozycji? (wyrażenie woli, proponowanie) | zjedzmy |
| 食べて
tabete |
食べまして
tabemashite* |
forma -te | (zobacz notke poniżej) |
| 食べれば
tabereba |
食べまたら
tabemashitara |
tryb warunkowy | jeżeli...to zjemy |
- Te formy nie są często używane. Zazwyczaj używa się w tym przypadku form prostych -te lub prostego trybu warunkowego.
[edytuj] Język grzecznościowy (敬語 - Keigo)
W języku japońskim jest kilka sposobów na "grzeczne" wyrażanie się. Stosuje się je przeważnie wszystkie na raz - dodając przedrostki do rzeczowników, przyrostki do imion czy nazwisk, używając czasowników w formie grzecznościowej. Używane słowa czy sposób zwracania się do kogoś są zależne od sytuacji, pozycji mówiącego i drugiej osoby.
Zwracając się do kogoś, można użyć odpowiedniego słowa (np. zamiast あなた - anata, "ty") użyć nazwiska drugiej osoby dodając do niego przyrostek -san). Najbardziej chyba znany to -さん (-san), używany podobnie jak w przypadku polskiego: Pan, Pani, ale stosowany bardziej "na codzień", nie aż tak oficjalny, stosowany w stosunku do kolegów z pracy, kolegów z tej samej klasy czy szkoły.
Poniżej znajduje się lista najczęściej stosowanych przed- i przyrostków:
| Przedrostek/Przyrostek | Rōmaji | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| お- | o- | Grzecznościowy tytuł używany w przypadku słów rdzennie japońskich. Np. sushi → o-sushi |
| ご- | go- | Grzecznościowy tytuł dla słów nie rdzennie japońskich(ale nigdy nie używany do słów zapożyczonych np. z angielskiego). |
| -さん | -san | Pan/Pani |
| -ちゃん | -chan | Używane do podkreślenia bliskości w stosunku do przyjaciela, chłopaka czy męża, ale też w stosunku do małych dzieci lub jako pieszczotliwe zdrobnienie imion żeńskich.
Np. Akane (imię żeńskie) → Akane-chan. W języku polskim podobną rolę odgrywa zmiękczanie imion: Joanna → Asia. |
| - 君(-くん) | -kun | Używane do podkreślenia czyjejś niższej pozycji (np. w szkole czy w pracy), w stosunku do małych chłopców (różni się od -chan poziomem zażyłości z drugą osobą). Np. Taro → Taro-kun |
| -後輩 (-こうはい) | -kohai | Używane w stosunku do kogoś o mniejszym doświadczeniu lub krótszym stażu niż mówiący, w pracy: młodszy kolega, w szkole: młodszy uczeń, kolega z młodszej klasy.
Uwaga - w odróżnieniu od poniższego -senpai, kohai nie stosuje się tak jak -san, czyli jako przyrostek do nazwiska. Mówi się po prostu "kohai", nigdy "Taro-kohai". |
| -先輩 (-せんぱい) | -senpai | Używane w stosunku do kogoś z wyższej klasy, w szkole, starszy uczeń. Np. Taro jest uczniem klasy I a Ken jest byłym uczniem tej samej szkoły. Dla Taro Ken jest senpai, dla Kena Taro jest kohai. |
| -様 (-さま) | -sama | Grzecznościowy odpowiednik -san. Używany w stosunku do klientów czy kontrahentów (w pracy), do osób spoza rodziny (np ważnych gości), także w listach jako określenie grzecznościowe adresata. Np Yamada → Yamada-sama. |
| はん | -han | odpowiednik san w dialekcie Kansai-ben używanym w części zachodniej Japonii (m. in. w Osace i Kioto) |
System wyrażeń czasowych języka japońskiego jest mieszaniną systemu pierwotnego, wpływów chińskich oraz wpływów zachodnich. Przez użycie liczników i istnienie wielu wyrazów o tym samym znaczeniu a różnym zastosowaniu, staje się dość odległy od systemów używanych w językach europejskich.
Uwaga: w praktyce dominuje zapis - cyfry w romaji, reszta w kanji.
[edytuj] Jednostki czasu
Podstawowe jednostki czasu są podobne (zaznaczono tylko wymowy użyte do wyrażeń czasowych):
| Jednostka | Kanji | Wymowa on-yomi | Wymowa kun-yomi |
|---|---|---|---|
| Rok | 年 | ねん (nen) | とし (tosi) |
| Miesiąc | 月 | げつ (getu) oraz がつ (gatu) | つき (tuki) |
| Tydzień | 週 | しゅう (syuu) | |
| Dzień | 日 | にち (niti) oraz じつ (jitu) | か (ka) oraz ひ (hi) |
| Godzina | 時 | じ (ji) | |
| Minuta | 分 | ふん (fun) | |
| Sekunda | 秒 | びょう (byou) |
[edytuj] Czas periodyczny
Czas na świecie mierzy się powtarzającymi się cyklicznie jednostkami - dniami tygodnia, dniami miesięcy, miesiącami. Podobnych określeń nie brakuje też w języku japońskim. Jednak jest tu pewna niespodzianka - z jednej strony nazwy miesięcy, skrajnie nieregularne w języku polskim, są po japońsku całkiem regularne, a z drugiej nazwy japońskich dni miesiąca są niezbyt regularne.
[edytuj] Miesiące
Nazwy miesięcy tworzy się za pomocą liczebnika on-yomi oraz końcówki 月 czytanej がつ (gatu). Jest to właściwie jedyny ważny przypadek występowania tego czytania, w prawie wszystkich pozostałych wyrażeniach używane jest げつ (getu).
Tylko jeden liczebnik może być użyty. Są to:
- Dla kwietnia (4ty miesiąc - 四) - し (si), nie よん (yon)
- Dla lipca (7my miesiąc - 七) - しち (siti), nie なな (nana)
- Dla września (9ty miesiąc - 九) - く (ku), nie きゅう (kyuu)
| Numer | Miesiąc | Kanji | Wymowa |
|---|---|---|---|
| 1 | Styczeń | 一月 | いちがつ (itigatu) |
| 2 | Luty | 二月 | にがつ (nigatu) |
| 3 | Marzec | 三月 | さんがつ (sangatu) |
| 4 | Kwiecień | 四月 | しがつ (sigatu) |
| 5 | Maj | 五月 | ごがつ (gogatu) |
| 6 | Czerwiec | 六月 | ろくがつ (rokugatu) |
| 7 | Lipiec | 七月 | しちがつ (sitigatu) |
| 8 | Sierpień | 八月 | はちがつ (hatigatu) |
| 9 | Wrzesień | 九月 | くがつ (kugatu) |
| 10 | Październik | 十月 | じゅうがつ (juugatu) |
| 11 | Listopad | 十一月 | じゅういちがつ (juuitigatu) |
| 12 | Grudzień | 十二月 | じゅうにがつ (juunigatu) |
[edytuj] Dni tygodnia
Dni tygodnia tworzy się z symbolu żywiołu w on-yomi oraz końcówki 曜日 czytanej ようび (youbi). び (bi) to historycznie rzecz biorąc udźwięcznione ひ (hi), nie jest to więc osobne czytanie.
Czasem, zwłaszcza w kalendarzach, stosuje się skróty, symbol żywiołu plus 曜 (よう, you) lub nawet sam symbol żywiołu.
| Dzień tygodnia | Żywioł | Kanji | Wymowa |
|---|---|---|---|
| Poniedziałek | Księżyc | 月曜日 | げつようび (getuyoubi) |
| Wtorek | Ogień | 火曜日 | かようび (kayoubi) |
| Środa | Woda | 水曜日 | すいようび (suiyoubi) |
| Czwartek | Drewno | 木曜日 | もくようび (mokuyoubi) |
| Piątek | Złoto | 金曜日 | きんようび (kin'youbi) |
| Sobota | Ziemia | 土曜日 | どようび (doyoubi) |
| Niedziela | Słońce | 日曜日 | にちようび (nitiyoubi) |
[edytuj] Dni miesiąca
Dni miesięcy można podzielić na kilka grup, oznaczonych w tabelce odpowiednim kolorem tła:
- (niebieskie) tworzone za pomocą liczebnika kun-yomi i końcówki 日 czytanej か (ka)
- (białe) tworzone za pomocą liczebnika on-yomi i końcówki 日 czytanej にち (niti)
- (czerwone) nieregularne - pierwszy dzień miesiąca 一日 czytany jest ついたち (tuitati), co prawdopodobnie wywodzi się od słów księżyc - つき (tuki) i wschodzić - たち (tati)
- (zielone) - tworzone za pomocą praktycznie nieużywanego liczebnika kun-yomi 20 - はつ (hatu) oraz końcówki 日 czytanej か (ka). Pozostałości po tym liczebniku można spotkać jeszcze w wyrazie はたち (hatati) oznaczającym wiek dwudziestu lat.
- (żółte) - tworzone za pomocą liczebnika mieszanego złożonego z początku w on-yomi i końca w kun-yomi oraz końcówki 日 czytanej か (ka)
Pomimo nieregularnej wymowy, zapis jest w pełni regularny.
| Numer | Zapis | Wymowa |
|---|---|---|
| 1 | 一日 | ついたち (tuitati) |
| 2 | 二日 | ふつか (futuka) |
| 3 | 三日 | みっか (mikka) |
| 4 | 四日 | よっか (yokka) |
| 5 | 五日 | いつか (ituka) |
| 6 | 六日 | むいか (muika) |
| 7 | 七日 | なのか (nanoka) |
| 8 | 八日 | ようか (youka) |
| 9 | 九日 | ここのか (kokonoka) |
| 10 | 十日 | とおか (tooka) |
| 11 | 十一日 | じゅういちにち (juuitiniti) |
| 12 | 十二日 | じゅうににち (juuniniti) |
| 13 | 十三日 | じゅうさんにち (juusanniti) |
| 14 | 十四日 | じゅうよっか (juuyokka) |
| 15 | 十五日 | じゅうごにち (juugoniti) |
| 16 | 十六日 | じゅうろくにち (juurokuniti) |
| 17 | 十七日 | じゅうしちにち (juusitiniti) |
| 18 | 十八日 | じゅうはちにち (juuhatiniti) |
| 19 | 十九日 | じゅうくにち (juukuniti) |
| 20 | 二十日 | はつか (hatuka) |
| 21 | 二十一日 | にじゅういちにち (nijuuitiniti) |
| 22 | 二十二日 | にじゅうににち (nijuuniniti) |
| 23 | 二十三日 | にじゅうさんにち (nijuusanniti) |
| 24 | 二十四日 | にじゅうよっか (nijuuyokka) |
| 25 | 二十五日 | にじゅうごにち (nijuugoniti) |
| 26 | 二十六日 | にじゅうろくにち (nijuurokuniti) |
| 27 | 二十七日 | にじゅうしちにち (nijuusitiniti) |
| 28 | 二十八日 | にじゅうはちにち (nijuuhatiniti) |
| 29 | 二十九日 | にじゅうくにち (nijuukuniti) |
| 30 | 三十日 | さんじゅうにち (sanjuuniti) |
| 31 | 三十一日 | さんじゅういちにち (sanjuuitiniti) |
Czyli wszystko poza 1-10, 14, 20 i 24 jest on-yomi.
[edytuj] Godziny
Godziny tworzy się odpowiednim liczebnikiem on-yomi i jednostką 時 o wymowie じ (ji). Np. godzina ósma to 八時, czyli はちじ (hatiji).
[edytuj] Czas relatywny
Potrzebne są też wyrażenia przedstawiające czas w relacji do teraz - takie jak "jutro", "tydzień temu", "za dwa lata". Oto one.
[edytuj] Dni
Na wiele słów przedstawiających czas relatywny istnieją dwie wymowy - on-yomi, zgodna z zapisem, oraz kun-yomi - zupełnie nieregularna.
Wymowa on-yomi jest o wiele bardziej formalna - używana w keigo oraz w piśmie częściej niż zwyczajnej mowie. Na przykład zwykłym wyrazem oznaczającym "dzisiaj" jest きょう (kyou), w formie grzecznościowej こんにちは (konnitiha) używa się jednak on-yomi
| Dzień | Zapis | Wymowa on-yomi | Wymowa kun-yomi |
|---|---|---|---|
| Przedwczoraj | 一昨日 | いっさくじつ (issakujitu) | おととい (ototoi) |
| Wczoraj | 昨日 | さくじつ (sakujitu) | きのう (kinou) |
| Dzisiaj | 今日 | こんにち (konniti) | きょう (kyou) |
| Jutro | 明日 | みょうにち (myouniti) | あした (asita) lub あす (asu) |
| Pojutrze | 明後日 | みょうごにち (myougoniti) | あさって (asatte) |
[edytuj] Miesiące, tygodnie, lata
Wyraz oznaczający kolejną jednostkę tworzy się z 来 w wymowie らい (rai) i odpowiedniej jednostki wymowie on-yomi:
- Następnego tygodnia - 来週 - らいしゅう (raisyuu)
- Następnego miesiąca - 来月 - らいげつ (raigetu)
- Następnego roku - 来年 - らいねん (rainen)
Wyraz oznaczający "za dwa ..." tworzy się z 再来 w wymowie さらい oraz odpowiedniej jednostki wymowie on-yomi:
- Za dwa tygodnie - 再来週 - さらいしゅう (saraisyuu)
- Za dwa miesiące - 再来月 - さらいげつ (saraigetu)
- Za dwa lata - 再来年 - さらいねん (sarainen)
[edytuj] Każdego ...
Przedrostkiem 毎 o wymowie まい, oraz jednostką w on-yomi (w kilku przypadkach dozwolone jest tu też kun-yomi) tworzy się wyrażenia typu "każdego roku", "co miesiąc", "co wieczór", "za każdym razem".
[edytuj] Czas absolutny
Poza oznaczaniem punktów w czasie istnieją też wyrażenia oznaczające ilość czasu. Większość z nich ma postać: liczebnik on-yomi + jednostka + 間 czytane かん (kan)
Są to:
[edytuj] Sekundy
On-yomi i 秒間 wymawiane びょうかん (byoukan). Np. jedna sekunda to いちびょうかん (ichibyoukan)
[edytuj] Minuty
On-yomi i 分間 wymawiane ふんかん (funkan). Np. jedna minuta to いっぷんかん (ippunkan)
Uwaga na zmiany fonetyczne.
[edytuj] Godziny
On-yomi i 時間 wymawiane じかん, (jikan) Np. osiem godzin to 八時間, czyli はちじかん (hatijikan).
[edytuj] Dni
Należy dodać 間 (również かん, kan) do numeru dnia. Dla jednego dnia zamiast ついたち (tuitati) należy użyć za podstawę いちにち (itiniti) lub いちじつ (itijitu).
Np.:
- 2 dni to ふつかかん (futukakan)
- 11 dni to じゅういちにちかん (juuitinitikan)
[edytuj] Tygodnie
On-yomi i 週間, czyli しゅうかん (syuukan). Np. jeden tydzień to 一週間 czytane (いっしゅうかん (issyuukan).
Uwaga na zmiany fonetyczne.
[edytuj] Miesiące
On-yomi i ヶ月間 (inny zapis to か月間) czytane かげつかん (kagetukan). Np. jeden miesiąc to いっかげつ (ikkagetukan).
Uwaga na zmiany fonetyczne.
[edytuj] Lata
Podobnie jak miesiące - on-yomi i 年間 czytane ねんかん (nenkan). Np. jeden rok to いちねんかん (itinenkan).
Uwaga na zmiany fonetyczne.
[edytuj] Jednostki mieszane
Określenia używające jednostek mieszanych, np. "godzina i 20 minut", "5 minut i trzydzieści sekund" mają postać: większa jednostka z 間 + mniejsza jednostka bez 間.
Np.:
- godzina i 20 minut - いちじかんじゅっぷん (itijikan juppun)
- 5 minut i trzydzieści sekund - ごふんかんさんじゅうびょう (gofunkan sanjuubyou)
[edytuj] Egzaminy
[edytuj] Japanese Language Proficiency Test
Poniższa lista zawiera 80 znaków kanji niezbędnych do zaliczenia czwartego poziomu (四級 yon-kyū) Japanese Language Proficiency Test (日本語能力試験 nihongo nōryoku shiken), który jest najniższym poziomem zaawansowania.
[edytuj] Lista znaków Kanji
Odczytanie on-yomi zostało zapisane katakaną, odczytanie kun-yomi - hiraganą. Zrezygnowano z wersji romaji.
| Kanji | 音読み on-yomi | 訓読み kun yomi | Znaczenie | Przykłady |
|---|---|---|---|---|
| 一 | イチ,イシ |
ひと(つ) |
jeden | 一人 (ひとり) - jeden człowiek 一本 (いっぽん) - jeden (klasyfikator przedmiotów podłużnych np. długopis, ulica...) 一日 (ついたち) - pierwszy dzień miesiąca; (いちにち) - jeden dzień 一月 (いちがつ) - styczeń 一時間 (いちじかん) - jedna godzina |
| 二 | ニ |
ふた(つ) |
dwa | 二人 (ふたり) - dwie osoby, para, dwoje, dwóch, dwie 二日 (ふつか) - drugi dzień, dwa dni 二月 (にがつ) - luty 二ヶ月 (にかげつ) - dwa miesiące 二次 (にじ) - drugi, drugorzędny |
| 三 | サン |
みっ(つ) / み |
trzy | 三日 (みっか) - trzeci dzień, trzy dni 三月 (さんがつ) - marzec 三人 (さんにん)- trzy osoby 三角 (さんかく) - trójkąt 三次元の (さんじげんの) - trójwymiarowy |
| 四 | シ |
よん / よっ(つ)よ |
cztery | 四日 (よっか) - czwarty dzień, cztery dni 四日間 (よっかかん) - cztery dni 四月 (しがつ) - kwiecień 四季 (しき) - cztery pory roku 四角 (しかく) - czworobok, kwadrat |
| 五 | ゴ |
いつ(つ) |
pięć | 五日 (いつか) - piąty dzień, pięć dni 五月 (ごがつ) - maj 五人 (ごにん) - pięć osób |
| 六 | ロクく |
むっ(つ) / むい |
sześć | 六日 (むいか) - szósty dzień, sześć dni 六月 (ろくがつ) - czerwiec 六角 (ろっかく) - sześciobok, heksagon |
| 七 | シチ |
なな(つ) / なの |
siedem | 七日 (んおか) - siódmy dzień, siedem dni 七月 (しちがつ) - lipiec 七面鳥 (しちめんちょう) - indyk |
| 八 | ハチ |
やっ(つ) / よう |
osiem | 八日 (ようか) - ósmy dzień, osiem dni 八月 (はちがつ) - sierpień 八面 (はちめん) - osiem kierunków 八方 (はっぽう) - wszystkie kierunki 八百屋 (やおや) - sklep warzywniczy |
| 九 | ク / キュウく |
ここの(つ) |
dziewięć | 九人 (きゅうにん) - dziewięć osób 九日 (ここのか) - dziewiąty dzień, dziewięć dni 九月 (くがつ) - wrzesień 九々 (くく) - tabliczka mnożenia |
| 十 | ジュウ |
と / とう |
dziesięć | 十日 (とうか) - dziesiąty dzień, dziesięć dni 十月 (じゅうがつ) - październik 十一月 (じゅういちがつ) - listopad 十二月 (じゅうにがつ) - grudzień 十字架 (じゅうじか) - krzyż |
| 百 | ヒャクく |
もも |
sto, duża liczba | 百万 (ひゃくまん) - milion 百科辞典 (ひゃっかじてん) - encyklopedia 百貨店 (ひゃっかてん) - dom towarowy 百合 (ゆり) - lilia 百点 (ひゃくてん) - doskonały rezultat, najwyższa ocena |
| 千 | セン |
ち |
tysiąc, dużo | 千年 (せんねん) - milenium, tysiąc lat 千金 (せんきん) - dużo pieniędzy |
| 万 | バン / マン |
よろず |
dziesięć tysięcy, bardzo dużo, wszystko | 万円札 (いちまんえんさつ) - banknot dziesięciotysięczny 万物 (ばんぶつ) - całe stworzenie 万民 (ばんみん) - wszystkie ludy 万全 (ばんぜん) - doskonałość 万歳 (ばんざい) - hurra!, niech żyje! itp. |
| 父 | フ |
ちち / とう |
ojciec | お父さん (おとうさん) - ojciec, Twój ojciec 父親 (ちちおや) - tata 父母 (ふぼ) - rodzice, ojciec i matka 父権 (ふけん) - ojcostwo |
| 母 | ボ |
はは / かあ |
matka | 母親 (ははおや) - matka お母さん (おかあさん) - mama, Twoja matka 母国 (ぼこく) - kraj ojczysty 母音 (ぼいん) - samogłoska |
| 友 | ユウ |
とも |
przyjaciel, kolega, towarzysz | 友達 (ともだち) - przyjaciel 友人 (ゆうじん) - przyjaciel 友情 (ゆじょう) - przyjaźń |
| 女 | ジョ |
おんな |
kobieta | 女性 (じょせい) - kobieta 女の人 (おんあのひと) - kobieta 女優 (じょゆう) - aktorka 女神 (めがみ, じょしん) - bogini |
| 男 | ダン |
おとこ |
mężczyzna, klasyfikator do liczenia synów | 男性 (だんせい) - mężczyzna 男の人 (おとこのひと) - mężczyzna 男子 だんし- chłopiec 長男 (ちょうなん) - najstarszy syn 男女共学 (だんじょきょうがく) - koedukacja |
| 人 | ジン / ニン |
ひと |
człowiek; klasyfikator do liczenia ludzi | 日本人 (にほんじん) - Japończyk 人間 (にんげん) - człowiek 人格 (じんかく) - osoba, osobowość 人類 (じんるい) - ludzkość 人種差別 (じんしゅさべつ) - dyskryminacja rasowa |
| 子 | シ |
こ |
dziecko | 子供 こども- dziecko 男子 だんし- chłopiec 女子 (じょし) - dziewczyna, kobieta 原子 (げんし) - atom 電子 (でんし) - elektron |
| 日 | ジツ / ニチ |
ひ / か |
słońce, czas, data, dzień; klasyfikator dni | 日曜日 (にちようび) - niedziela お日様 (おひさま) - Słońce 日本 (にほん, にっぽん) - Japonia 来日 (らいにち) - przyjazd do Japonii 日光 (にっこう) - promień słoneczny |
| 月 | ガツ / ゲツ |
つき |
nazwy miesięcy; księżyc; miesiąc | 月曜日 (げつようび) - poniedziałek お月様 (おつきさま) - księżyc 一ヶ月 (いっかげつ) - miesiąc 月末 (げつまつ) - koniec miesiąca 二ヶ月 (にかげつ) - dwa miesiące |
| 火 | カ |
ひ |
ogień | 火曜日 (かようび) - wtorek 花火 (はなび) - sztuczne ognie 火事 (かじ) - pożar 火炎 (かえん) - płomień 火山 (かざん) - wulkan |
| 水 | スイ |
みず |
woda | 水曜日 (すいようび) - środa 洪水 (こうずい) - powódź 水星 (すいせい) - Merkury 水槽 (すいそう) - pojemnik na wodę 水道 (すいど) - wodociąg, kanał |
| 木 | モク / ボクく |
き |
drzewo | 木曜日 (もくようび) - czwartek 木工所 (もっこじょ) - tartak 木星 (もくせい) - Jowisz 木材 (もくざい) - deska |
| 金 | キン / コン |
かね |
złoto, metal, pieniądze | 金曜日 (きにょうび) - piątek お金持 (おかねもち) - bogacz 金星 (きんせい) - Wenus 金庫 (きんこ) - skarbiec |
| 土 | ド / ト |
つち |
ziemia, klepisko | 土曜日(どようび) - sobota 土星 (どせい) - Saturn 土台 (どだい) - podstawa, fundament 土煙 (つちけむり) - chmura pyłu, kurzu 土著民 (どちょくみん) - krajowiec, tubylec |
| 本 | ホン |
もと |
korzeń, książka, podstawa; ten, ten sam; obecny; rzeczywisty; prawdziwy; klasyfikator (przyrostek) do liczenia przedmiotów podłużnych | 日本 (にほん, にっぽん) - Japonia (narodziny Słońca) 本屋 (ほにゃ) - księgarnia 本人 (ほんにん) - ten człowiek 本日 (ほんじつ) - dzisiaj 本物 (ほんもの) - oryginał 本気 (ほんき) - powaga, prawdziwe uczucie 本当 (ほんとう) - naprawdę, rzeczywiście |
| 休 | キュウ |
やす(み) / やす(む) |
odpoczynek, wakacje, być nieobecnym | 休憩 (きゅうけい) - odpoczywać 夏休み(なつやすみ) - letnie wakacje 休暇 (きゅうか) - urlop, wolne, wakacje 休戦 (きゅうせん) - rozejm 休日 (きゅうじつ) - dzień wolny od pracy/zajęć 休息 (きゅうそく) - odpoczynek |
| 語 | ゴ |
かたり / かた(る) |
słowo; mówić, rozmawiać; mowa; język; narracja | 日本語 (にほんご) - Język japoński 英語 (えいご) - Język angielski ポーランド語 (ポーランドご) - Język polski 物語 (ものがたり) - powieść 言語 (げんご) - język 語り手 (かたりて) - narrator |
| 年 | ネン |
とし |
rok klasyfikator (licznik) lat |
一年 (いちねん) - rok 今年(ことし) - ten rok |
| 午 | ゴ |
południe | 正午 (しょご) - południe | |
| 前 | ゼン |
まえ |
przed; poprzedni | 午前 (ごぜん) - przedpołudnie; ranek |
| 後 | ゴ / コウ |
うし(ろ) / のち / あと |
za; po | 午後 (ごご) - popołudnie |
| 時 | ジ |
とき |
czas; klasyfikator (licznik) godzin | 時間 (じかん) - czas |
| 間 | カン / ケン |
あいだ / ま |
przerwa, przestrzeń, czas, miejsce | |
| 毎 | マイ |
ごと |
zawsze | 毎日 (まいにち) - codziennie |
| 先 | セン |
さき |
poprzedni; przód | 先生 (せんせい) - nauczyciel |
| 今 | コン / キン |
いま |
teraz | 今日 (きょう、こんにち) - dziś |
| 何 | カ |
なに / なん |
co, ile | |
| 上 | ジョウ |
うえ / あ(げる) / あ(がる) / の(ぼる) |
góra, na górze, nad; wznosić (się), podnosić | |
| 下 | カ / げ |
した |
dół, na dole, pod | |
| 左 | サ |
ひだり |
lewo | 左足 (ひだりあし) - lewa noga |
| 右 | ユウ / ウ |
みぎ |
prawo (np. prawa strona) | 右手 (みぎて) - prawa ręka |
| 北 | ホクく |
きた |
północ | 北海道 (ほっかいどう) - Hokkaido |
| 南 | ナン |
みなみ |
południe | 南アメリカ (みなみ アメリカ) - Ameryka Południowa |
| 東 | トウ |
ひがし |
wschód | 東京 (とうきょう) -Tokyo |
| 西 | セイ / サイ |
にし |
zachód | |
| 外 | ガイ / ゲ |
ほか / そと |
zewnątrz, obcy; inny | 外国人 (がいこくじん) - obcokrajowiec |
| 名 | メイ / ミョウ |
な |
imię, nazwisko; sława, sławny | 名前 (なまえ) - imię |
| 高 | コウ |
たか(い) |
duży, wysoki | 高校 (こうこう) - szkoła średnia |
| 小 | ショウ |
こ / お / ちい(さい) |
mały | 小学校 (しょうがっこう) - szkoła podstawowa |
| 中 | チュウ |
なか |
sredni, środkowy, wenątrz, wewnętrzny | 中学校 (ちゅうがっこう) - gimnazjum |
| 大 | ダイ / タイ |
おお(きい) |
wielki, duży | 大学 (だいがく) - uniwersytet; college 大阪 (おおさか) - Osaka |
| 長 | チョウ |
なが(い) |
lider, przywódca; długi | |
| 半 | ハン |
なか(ば) |
połowa | 半分 (はんぶん) - połowa |
| 分 | ブン / フン |
わ(ける) / わか(る) |
część, fragment; klasyfikator (licznik) minut; dzielić, rodzielać; rozumieć | |
| 学 | ガクく |
まな(ぶ) |
learning, nauka; uczyć (się) | 学校 (がっこう) - szkoła |
| 校 | コウ |
szkoła | ||
| 生 | セイ / ショウ |
う(む) / いきる) / なま |
życie; rodzić; żyć; surowy, świeży | 誕生日 (たんじょうび) - urodziny |
| 山 | サン |
やま |
góra | 富士山 (ふじさん) - Fuji (góra w Japonii) |
| 川 | セン |
かわ |
rzeka, strumień | |
| 白 | ハク / ビャク |
しら / しろ(い) |
biały | 自白 (じはく) − spowiedź |
| 天 | テン |
あま / あめ |
niebo | お天気 (おてんき) - pogoda |
| 雨 | ウ |
あま / あめ |
deszcz | |
| 電 | デン |
elektryczność | 電話 (でんわ) - telefon 電車(でんしゃ) - pociąg |
|
| 気 | キ / ケ |
duch, intencja, umysł | 空気 (くうき) - powietrze | |
| 車 | シャ |
くるま |
koło; pojazd; samochód | 自動車 (じどうしゃ) − samochód |
| 国 | コク |
くに |
kraj, naród | 中国 (ちゅうごく) - Chiny |
| 円 | エン |
まる(い) |
koło; okrągły; jen (waluta japońska) | 百円 (ひゃくえん) - sto jenów |
| 話 | ワ |
はなし / はな(す) |
rozmowa; rozmawiać | 会話 (かいわ) - rozmowa |
| 聞 | ブン |
き(く) |
słyszeć; słuchać; pytać | 新聞 (しんぶん) - gazeta |
| 食 | ジキ / ショク |
く(う) / た(べる) |
jeść; posiłek; jedzenie | 食べ物 (たべもの) - jedzenie |
| 読 | ドク |
よ(む) |
czytać | 読書 (どくしょ) - czytanie |
| 来 | ライ |
く(る) |
przybywać | 未来 (みらい) - przyszłość |
| 書 | ショ |
か(く) |
książka; dokument; pisać | 聖書 (せいしょ) − Biblia |
| 見 | ケン |
み(る) / み(せる) |
patrzeć; pokazywać | |
| 行 | ギョウ / コウ |
い(く), ゆ(く) |
iść | |
| 出 | シュツ |
だ(す) / で(る) |
opuścić | 出口 (でぐち) − wyjście |
| 入 | ニュウ |
い(る) / はい(る) |
wejść | 入口 (いりぐち) − wejście |
[edytuj] Przewodnik Japanese Language Proficiency Test
[edytuj] Słownictwo JLPT 4
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] あ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 001 | ああ | (感) | Och!, Ach! | |
| 002 | あう | 【会う】 | (動I) | spotkać |
| 003 | あおい | 【青い】 | (形) | niebieski, zielony, blady |
| 004 | あかい | 【赤い】 | (形) | czerwony |
| 005 | あかるい | 【明い】 | (形) | jasny |
| 006 | あき | 【秋】 | (名) | jesień |
| 007 | あく | 【開く】 | (動I) | otwierać, otwierać się |
| 008 | あける | 【開ける】 | (動II) | otwierać |
| 009 | あげる | 【上げる】 | (動II) | podnieść, dać, sprezentować |
| 010 | あさ | 【朝】 | (名) | ranek |
| 011 | あさごはん | 【朝御飯】 | (名) | śniadanie |
| 012 | あさって | (名) | pojutrze | |
| 013 | あし | 【足】 | (名) | stopa, noga, piechur |
| 014 | あした | (名) | jutro | |
| 015 | あそこ | (代) | tam | |
| 016 | あそぶ | 【遊ぶ】 | (動I) | bawić się, grać |
| 017 | あたたかい | 【暖かい】 | (形) | ciepły |
| 018 | あたま | 【頭】 | (名) | głowa, mózg |
| 019 | あたらしい | 【新しい】 | (形) | nowy, świeży |
| 020 | あちら | (代) | tam | |
| 021 | あつい | 【暑い】 | (形) | gorący |
| 022 | あつい | 【熱い】 | (形) | gorąco |
| 023 | あつい | 【厚い】 | (形) | gruby |
| 024 | あと | 【後】 | (名) | tył, pozostałość, reszta, następstwo |
| 025 | あなた | 【貴方】 | (代) | ty |
| 026 | あに | 【兄】 | (名) | starszy brat |
| 027 | あね | 【姉】 | (名) | starsza siostra |
| 028 | あの | (連体) | tamten, ów | |
| 029 | あの | (感) | tamto | |
| 030 | アパート | (名) | kamienica czynszowa, mieszkanie w bloku | |
| 031 | あびる | (動II) | przelewać, rozlewać, kąpać się | |
| 032 | あぶない | 【危ない】 | (形) | niebezpieczny |
| 033 | あまい | 【甘い】 | (形) | słodki |
| 034 | あまり | (副) | pozostałość, reszta | |
| 035 | あめ | 【雨】 | (名) | deszcz |
| 036 | あらう | 【洗う】 | (動I) | myć |
| 037 | ある | (動I) | być, istnieć, znajdować się, mieć | |
| 038 | あるく | 【歩く】 | (動I) | iść, spacerować |
| 039 | あれ | (代) | tamto |
[edytuj] い段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 040 | いい | (形) | dobry, świetny, odpowiedni, na czasie | |
| 041 | いいえ | (感) | nie | |
| 042 | いう | 【言う】 | (動I) | mówić, powiedzieć, wyrażać, nazywać się |
| 043 | いえ | 【家】 | (名) | dom, rodzina |
| 044 | いく | 【行く】 | (動I) | iść, jechać |
| 045 | いくつ | (名) | ile (ile masz) | |
| 046 | いくら | (名,副) | ile, ile kosztuje | |
| 047 | いけ | 【池】 | (名) | staw |
| 048 | いしゃ | 【医者】 | (名) | doktor, lekarz, chirurg |
| 049 | いす | (名) | krzesło | |
| 050 | いそがしい | 【忙しい】 | (形) | zajęty, zapracowany, zapędzony |
| 051 | いたい | 【痛い】 | (形) | bolący, bolesny, przykry |
| 052 | いち | 【一】 | (名) | jeden |
| 053 | いちにち | 【一日】 | (名) | dzień, cały dzień |
| 054 | いちばん | (副) | pierwszy, najlepszy, numer jeden | |
| 055 | いつ | (名) | kiedy | |
| 056 | いつか | 【五日】 | (名) | pięć dni, piąty miesiąc |
| 057 | いっしょに | 【一緒に】 | (副) | razem |
| 058 | いつつ | 【五つ】 | (名) | pięć rzeczy, pięć lat (wiek) |
| 059 | いつも | (副) | zawsze | |
| 060 | いま | 【今】 | (名) | teraz, dzisiaj, niedługo |
| 061 | いみ | 【意味】 | (名,~する) | znaczenie |
| 062 | いもうと | 【妹】 | (名) | młodsza siostra |
| 063 | いや | 【嫌】 | (形動) | nieprzyjemny, ohydny, wstrętny, przykry, obrzydliwy |
| 064 | いりぐち | 【入口】 | (名) | wejście |
| 065 | いる | 【居る】 | (動II) | być, przebywać |
| 066 | いる | 【要る】 | (動I) | potrzebować, być potrzebnym |
| 067 | いれる | 【入れる】 | (動II) | wkładać, wziąć do środka, włączyć, wciągnąć, przyjmować (w domu, itp.), pozwolić wejść |
| 068 | いろ | 【色】 | (名) | kolor |
| 069 | いろいろ | (副,形動,~の) | różny, rozmaity |
[edytuj] う段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 070 | うえ | 【上】 | (名) | góra, górna część, zwierzchnik, senior |
| 071 | うしろ | 【後】 | (名) | tył, tło, tylni, w tyle, od tyłu |
| 072 | うすい | 【薄い】 | (形) | cienki, blady, słaby |
| 073 | うた | 【歌】 | (名) | piosenka, śpiew, pieśń, poemat, poezja |
| 074 | うたう | 【歌う】 | (動I) | śpiewać |
| 075 | うち | (名) | dom, mieszkanie, własny dom, rodzina | |
| 076 | うまれる | 【生まれる】 | (動II) | urodzić się, przyjść na świat, ukazać się, zaistnieć |
| 077 | うみ | 【海】 | (名) | morze, ocean |
| 078 | うる | 【売る】 | (動I) | sprzedać |
| 079 | うわぎ | 【上着】 | (名) | wierzchni ubiór, marynarka, mundur, bluza, żakiet |
[edytuj] え段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 080 | え | 【絵】 | (名) | obrazek, rysunek, ilustracja |
| 081 | えいが | 【映画】 | (名) | film, obraz filmowy |
| 082 | えいがかん | 【映画館】 | (名) | kino |
| 083 | えいご | 【英語】 | (名) | język angielski |
| 084 | ええ | (感) | tak | |
| 085 | えき | 【駅】 | (名) | stacja, dworzec |
| 086 | エレベーター | (名) | winda | |
| 087 | ~えん | 【~円】 | (名,尾) | okrąg, jen |
| 088 | えんぴつ | 【鉛筆】 | (名) | ołówek |
[edytuj] お段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 089 | おいしい | (形) | smaczny, smakowity | |
| 090 | おおきい | 【大きい】 | (形) | duży, wielki, ogromny |
| 091 | おおぜい | 【大勢】 | (名) | tłum |
| 092 | おかあさん | 【お母さん】 | (名) | matka |
| 093 | おかし | 【お菓子】 | (名) | ciastka, krakersy, słodycze itp.. |
| 094 | おかね | 【お金】 | (名) | pieniądze |
| 095 | おきる | 【起きる】 | (動II) | wstawać, nie kłaść się, budzić się, czuwać, nie spać |
| 096 | おく | 【置く】 | (動I) | umieścić, położyć, postawić, zostawić |
| 097 | おくさん | 【奥さん】 | (名) | żona, zamężna kobieta |
| 098 | おさけ | 【お酒】 | (名) | likier, wódka, alkohol, sake, japońskie wino ryżowe |
| 099 | おさら | 【お皿】 | (名) | talerz |
| 100 | おじさん | (名) | wuj, stryj, nieznajomy | |
| 101 | おじいさん | (名) | dziadek, staruszek, starszy pan | |
| 102 | おしえる | 【教える】 | (動II) | uczyć, dawać lekcje, informować, instruować |
| 103 | おす | 【押す】 | (動I) | pchać; odcisnąć, pieczątka |
| 104 | おそい | 【遅い】 | (形) | późny, powolny |
| 105 | おちゃ | 【お茶】 | (名) | herbata |
| 106 | おてあらい | 【お手洗い】 | (名) | toaleta, wc |
| 107 | おとうさん | 【お父さん】 | (名) | ojciec |
| 108 | おとうと | 【弟】 | (名) | młodszy brat |
| 109 | おとこ | 【男】 | (名) | mężczyzna |
| 110 | おとこのこ | 【男の子】 | (名) | chłopiec, chłopczyk |
| 111 | おととい | (名) | przedwczoraj | |
| 112 | おととし | (名) | przedostatni rok | |
| 113 | おとな | 【大人】 | (名) | dorosły, dorastać |
| 114 | おなか | (名) | brzuch | |
| 115 | おなじ | 【同じ】 | (形動) | jednakowy, identyczny, podobny |
| 116 | おにいさん | 【お兄さん】 | (名) | starszy brat |
| 117 | おねえさん | 【お姉さん】 | (名) | starsza siostra |
| 118 | おばさん | (名) | ciocia, nieznajoma kobieta | |
| 119 | おばあさん | (形) | babcia, starsza kobieta | |
| 120 | おべんとう | 【お弁当】 | (名) | pudełko na drugie śniadanie albo lunch, lunch box |
| 121 | おぼえる | 【覚える】 | (動II) | pamiętać, przypominać sobie, znać, opanować, zapamiętać |
| 122 | おもい | 【重い】 | (形) | ciężki |
| 123 | おもしろい | (形) | ciekawy, interesujący, przyjemny, miły, wesoły | |
| 124 | およぐ | 【泳ぐ】 | (動I) | pływać |
| 125 | おりる | 【降りる】 | (動II) | schodzić, wysiąść, opuścić, zsiąść |
| 126 | おわる | 【終る】 | (動I) | skończyć, dobiegać końca, minąć |
| 127 | おんがく | 【音楽】 | (名) | muzyka |
| 128 | おんな | 【女】 | (名) | kobieta |
| 129 | おんなのこ | 【女の子】 | (名) | dziewczynka |
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] か段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 130 | ~かい | ~回 | ~razy | |
| 131 | ~かい | ~階 | ~piętro | |
| 132 | がいこく | 外国 | obce państwo | |
| 133 | がいこくじん | 外国人 | obcokrajowiec | |
| 134 | かいしゃ | 会社 | firma, korporacja | |
| 135 | かいだん | 階段 | schody | |
| 136 | かいもの | 買い物 | zakupy | |
| 137 | かう | 買う | kupować, zawierać tranzakcję | |
| 138 | かえす | 返す | oddawać, zwracać | |
| 139 | かえる | 帰る | powracać, wracać | |
| 140 | かお | 顔 | twarz | |
| 141 | かかる (時間がかかる) | zajmować (czas/pieniądze/zasoby) | ||
| 142 | かぎ | klucz | ||
| 143 | かく | 書く | pisać | |
| 144 | がくせい | 学生 | uczeń, student | |
| 145 | ~かげつ | ~か月 | ~miesięcy | |
| 146 | かける (眼鏡をかける) | nosić (okulary) | ||
| 147 | かける (電話をかける) | rozmawiać przez telefon, wykręcać numer | ||
| 148 | かさ | 傘 | parasol | |
| 149 | かす | 貸す | pożyczać | |
| 150 | かぜ | 風 | wiatr | |
| 151 | かぞく | 家族 | rodzina | |
| 152 | かた | (この方) | osoba | |
| 153 | かたかな | 片仮名 | katakana | |
| 154 | ~がつ | ~月 | miesiąc | |
| 155 | がっこう | 学校 | szkoła | |
| 156 | かど | 角 | róg (ulicy) | |
| 157 | かない | 家内 | żona | |
| 158 | かばん | torba, plecak | ||
| 159 | かびん | 花瓶 | waza | |
| 160 | かぶる | nosić, nakładać na głowę (czapkę, maskę, hełm) | ||
| 161 | かみ | 紙 | papier | |
| 162 | カメラ | aparat fotograficzny | ||
| 163 | かようび | 火曜日 | wtorek | |
| 164 | からい | 辛い | pikantne, ostre | |
| 165 | からだ | 体 | ciało | |
| 166 | かりる | 借りる | pożyczać (od kogoś) | |
| 167 | ~がる | |||
| 168 | かるい | 軽い | lekkie, niepoważne | |
| 169 | カレンダー | kalendarz | ||
| 170 | かわ | 川 | rzeka | |
| 171 | かわ | 河 | rzeka, strumień | |
| 172 | ~がわ | ~側 | ~strona (lewa) | |
| 173 | かわいい | śliczne | ||
| 174 | かんじ | 漢字 | kanji |
[edytuj] き段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 175 | き | 木 | drzewo, drewno | |
| 176 | きいろい | 黄色い | żółty | |
| 177 | きえる | 消える | znikać, wychodzić | |
| 178 | きく | 聞く | słuchać, słyszeć | |
| 179 | きた | 北 | północ | |
| 180 | ギター | gitara | ||
| 181 | きたない | 汚い | brudne | |
| 182 | きっさてん | 喫茶店 | kawiarnia, pijalnia | |
| 183 | きって | 切手 | znaczek pocztowy | |
| 184 | きっぷ | 切符 | bilet | |
| 185 | きのう | 昨日 | wczoraj | |
| 186 | きゅう | 九 | dziewięć | |
| 187 | ぎゅうにく | 牛肉 | wołowina | |
| 188 | きょう | 今日 | dziś | |
| 189 | きょうしつ | 教室 | sala lekcyjna | |
| 190 | きょうだい | 兄弟 | bliźnięta | |
| 191 | きょねん | 去年 | poprzedni rok | |
| 192 | きらい | 嫌い | nie lubić, nienawidzić | |
| 193 | きる | 切る | ciąć, siekać | |
| 194 | きる | 着る | nosić ubranie | |
| 195 | きれい | piękne, czyste, ładne | ||
| 196 | キロ (キログラム) | kilogram | ||
| 197 | キロ (キロメートル) | kilometer | ||
| 198 | ぎんこう | 銀行 | bank | |
| 199 | きんようび | 金曜日 | piątek |
[edytuj] く段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 200 | く | 九 | dziewięć | |
| 201 | くすり | 薬 | lekarstwo | |
| ください | poproszę | |||
| 202 | くだもの | 果物 | owoc | |
| 203 | くち | 口 | usta, otwór, wejście | |
| 204 | くつ | 靴 | buty | |
| 205 | くつした | 靴下 | skarpetki | |
| 206 | くに | 国 | państwo | |
| 207 | くもる | 曇る | chmurzyć się | |
| 208 | くらい | 暗い | ciemny, mroczny | |
| 209 | ~くらい | około (ilość) | ||
| 210 | ~ぐらい | około (ilość) | ||
| 211 | クラス | klasa | ||
| 212 | グラム | gram | ||
| 213 | くる | 来る | przychodzić | |
| 214 | くるま | 車 | samochód, pojazd, koło | |
| 215 | くろい | 黒い | czarny, ciemny |
[edytuj] け段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 216 | けさ | 今朝 | ten ranek | |
| 217 | けす | 消す | kasować, wyłączać | |
| 218 | けっこう | 結構 | wspaniale, miło, wystarczająco | |
| 219 | けっこん | 結婚 | małżeństwo | |
| 220 | げつようび | 月曜日 | poniedziałek | |
| 221 | げんかん | 玄関 | wejście, przedpokój | |
| 222 | げんき | 元気 | zdrowie, duch, energia |
[edytuj] こ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 223 | ~こ | ~個 | licznik do jednostek wojskowych | |
| 224 | ご | 五 | pięć | |
| 225 | ~ご | ~語 | język (angielski), słowo | |
| 226 | こうえん | 公園 | park | |
| 227 | こうばん | 交番 | posterunek policji | |
| 228 | こえ | 声 | głos | |
| 229 | コート | płaszcz, kort tenisowy | ||
| 230 | ここ (指示詞) | tutaj | ||
| 231 | ごご | 午後 | po południu | |
| 232 | ここのか | 九日 | dziewięć dni, dziewiąty dzień miesiąca | |
| 233 | ここのつ | 九つ | dziewięć | |
| 234 | ごしゅじん | 御主人 | mąż (hon.) | |
| 235 | ごぜん | 午前 | rano (9 rano) | |
| 236 | こたえる | 答える | odpowiadać | |
| 237 | こちら | ta osoba, w tym kierunku, po czym | ||
| 238 | コップ | szklanka | ||
| 239 | ことし | 今年 | obecny rok | |
| 240 | ことば | 言葉 | słowo, język | |
| 241 | こども | 子供 | dziecko | |
| 242 | この | to (np. to jajko) | ||
| 243 | ごはん | 御飯 | (gotowany) ryż, posiłek | |
| 244 | こまる | 困る | być zaniepokojonym | |
| 245 | これ | to( co to jest?) | ||
| 246 | ~ころ | czas, o (o czymś), około (czas) | ||
| 247 | ~ごろ | czas, o (o czymś), około (czas) | ||
| 248 | こんげつ | 今月 | obecny miesiąc | |
| 249 | こんしゅう | 今週 | obecny tydzień | |
| 250 | こんな | takie jak (np. takie jak te jajka) | ||
| 251 | こんばん | 今晩 | ten wieczór |
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] さ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 253 | さあ (感動詞) | come, come now | ||
| 254 | ~さい | ~歳 | (尾) | ~lat (np. ona ma 17 lat) |
| 255 | さかな | 魚 | (名) | ryba |
| 256 | さき | 先 | (名) | przyszłość, w najbliższym czasie |
| 257 | さく | 咲く | (動I) | kwitnąć |
| 258 | さくぶん | 作文 | (名) | kompozycja, pism, wypracowanie |
| 259 | さす (傘をさす) | (動I) | podnieść (ręce), otworzyć (parasolkę) | |
| 260 | ~さつ | ~冊 | (尾) | ~pozycji (jednostka do licznia książek, np. 22 pozycje) |
| 261 | ざっし | 雑誌 | (名) | magazyn |
| 262 | さとう | 砂糖 | (名) | cukier |
| 263 | さむい | 寒い | (形) | zimo(pogoda) |
| 264 | さらいねん | 再来年 | (名) | rok po następnym |
| 265 | ~さん | (尾) | Pan (np. pan Franio) | |
| 266 | さん | 三 | (名) | trzy |
| 267 | さんぽ | 散歩 | (名) | spacerować, przewijać się |
[edytuj] し段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 268 | し | 四 | (名) | cztery |
| 269 | ~じ | ~時 | (尾) | godzina |
| 270 | しお | 塩 | (名) | sól |
| 271 | しかし | (接) | jednak, no ale | |
| 272 | じかん | 時間 | (名) | czas |
| 273 | ~じかん | ~時間 | (尾) | ~godzin |
| 274 | しごと | 仕事 | (名) | praca, zawód |
| 275 | じしょ | 辞書 | (名) | słownik, leksykon |
| 276 | しずか | 静か | (形) | cichy |
| 277 | した | 下 | pod, poniżej | |
| 278 | しち | 七 | (名) | siedem |
| 279 | しつもん | 質問 | (名) | pytanie, zapytanie |
| 280 | じてんしゃ | 自転車 | (名) | rower |
| 281 | じどうしゃ | 自動車 | (名) | samochód |
| 282 | しぬ | 死ぬ | (動I) | umierać |
| 283 | じびき | 字引 | (名) | słownik |
| 284 | じぶん | 自分 | (名) | samemu |
| 285 | しまる | 閉まる | (動I) | zamykać, być zamkniętym |
| 286 | しめる | 閉める | to close, to shut | |
| 287 | しめる | 締める | zawiązywać, zapinać | |
| 288 | じゃ (感動詞) | tak więc... | ||
| 289 | じゃあ (感動詞) | tak więc... | ||
| 290 | しゃしん | 写真 | (名) | fotografia |
| 291 | シャツ | (名) | koszula, podkoszulek | |
| 292 | じゅう | 十 | (名) | dziesięć |
| 293 | ~しゅうかん | ~週間 | (尾) | ~tygodni |
| 294 | じゅぎょう | 授業 | (名) | lekcja |
| 295 | しゅくだい | 宿題 | (名) | praca domowa |
| 296 | じょうず | 上手 | (形) | kwalifikacja, wykwalifikowany |
| 297 | じょうぶ | 丈夫 | solidny, dobre zdrowie, silny | |
| 298 | しょうゆ | 醤油 | (名) | sos sojowy |
| 299 | しょくどう | 食堂 | (名) | jadalnia, stołówka |
| 300 | しる | 知る | wiedzieć, rozumieć, być zaznajomionym | |
| 301 | しろい | 白い | (名) | biały |
| 302 | ~じん | ~人 | (尾) | ~osoba |
| 303 | しんぶん | 新聞 | (名) | gazeta |
[edytuj] す段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 304 | すいようび | 水曜日 | (名) | środa |
| 305 | すう | 吸う | (動I) | wdychać, palić (papierosy), inhalować się |
| 306 | スカート | (名) | skirt | |
| 307 | すき | 好き | sympatia, miłość | |
| 308 | ~すぎ | przeszłość, po tym, za dużo | ||
| 309 | すぐに | od razu, bezpośrednio | ||
| 310 | すこし | 少し | (名) | trochę, mała ilość |
| 311 | すずしい | 涼しい | (形) | chłodny, orzeźwiający |
| 312 | ~ずつ | (尾) | część | |
| 313 | ストーブ | (名) | grzejnik | |
| 314 | スプーン | (名) | łyżka | |
| 315 | スポーツ | (名) | sport | |
| 316 | ズボン | (名) | spodnie | |
| 317 | すむ | 住む | (動I) | mieszkać, rezydować |
| 318 | スリッパ | (名) | klapki | |
| 319 | する | (動I) | robić, próbować | |
| 320 | すわる | 座る | (動I) | siadać |
[edytuj] せ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 321 | せい | 背 | (名) | wzrost, postawa |
| 322 | せいと | 生徒 | (名) | uczeń |
| 323 | セーター | (名) | sweter | |
| 324 | せっけん | (名) | mydło | |
| 325 | せびろ | 背広 | (名) | ubranie robocze (biznesowe) |
| 326 | せまい | 狭い | (形) | wąski, mały |
| 327 | ゼロ | (名) | zero | |
| 328 | せん | 千 | (名) | tysiąc, wiele |
| 329 | せんげつ | 先月 | (名) | poprzedni miesiąc |
| 330 | せんしゅう | 先週 | (名) | poprzedni tydzień |
| 331 | せんせい | 先生 | (名) | nauczyciel, mistrz |
| 332 | せんたく | 洗濯 | (名) | pranie |
| 333 | ぜんぶ | 全部 | wszystko |
[edytuj] そ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 334 | そう (そうです) | tak właśnie | ||
| 335 | そうじ | 掃除 | (名) | sprzątanie, zamiatanie |
| 336 | そうして | (接) | i, i jeszcze | |
| 337 | そして | (接) | i | |
| 338 | そこ (指示詞) | (代) | tutaj (tam) | |
| 339 | そちら | tam, inna osoba | ||
| 340 | そと | 外 | (名) | na zewnątrz |
| 341 | その (連体詞) | to (np. to jajko) | ||
| 342 | そば (窓のそば) | blisko, około, zresztą, w trakcie | ||
| 343 | そら | 空 | (名) | niebo |
| 344 | それ (指示詞) | (代) | to (np. to jest jajko) | |
| 345 | それから | (接) | po czym | |
| 346 | それでは | w tym wypadku, tak więc... |
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] た段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 347 | ~だい | ~台 | (尾) | licznik dla pojazdów (np. 1 pojazd, 2 pojazdy itd) |
| 348 | だいがく | 大学 | (名) | uniwersytet |
| 349 | たいしかん | 大使館 | (名) | ambasada |
| 350 | だいじょうぶ | 大丈夫 | (形) | w porządku, ok |
| 351 | だいすき | 大好き | (形) | bardzo lubiane |
| 352 | たいせつ | 大切 | (形) | ważne |
| 353 | たいてい | zazwyczaj | ||
| 354 | だいどころ | 台所 | (名) | kuchnia |
| 355 | たいへん | (形) | straszne, potworne, okropne, bardzo | |
| 356 | たかい | 高い | (形) | wysokie, drogie |
| 357 | たくさん | dużo | ||
| 358 | タクシー | (名) | taksówka | |
| 359 | だす | 出す | (動I) | przekazać, wysłać |
| 360 | ~たち | (liczba mnoga) np. watashi = ja; watashi-tachi = my | ||
| 361 | たつ | 立つ | (動I) | stać |
| 362 | たてもの | 建物 | (名) | budynek |
| 363 | たのしい | 楽しい | (形) | przyjemne, zabawne |
| 364 | たのむ | 頼む | (動I) | prosić, błagać,żądać |
| 365 | たばこ | (名) | tytoń, papierosy | |
| 366 | たぶん | możliwe, prawdopodobne | ||
| 367 | たべもの | 食べ物 | (名) | jedzenie |
| 368 | たべる | 食べる | jeść | |
| 369 | たまご | 卵 | (名) | jajko, ikra |
| 370 | だれ | kto | ||
| 371 | たんじょうび | 誕生日 | (名) | urodziny |
| 372 | だんだん | stopniowo |
[edytuj] ち段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 373 | ちいさい | 小さい | (形) | mały |
| 374 | ちかい | 近い | (形) | blisko, krótko |
| 375 | ちがう | 違う | (動I) | inaczej |
| 376 | ちかく | 近く | (名) | blisko, w sąsiedztwie |
| 377 | ちかてつ | 地下鉄 | (名) | metro, pociąg podziemny |
| 378 | ちず | 地図 | (名) | mapa |
| 379 | ちち | 父 | (名) | ojciec (grzecznie, mówiąc o własnym) |
| 380 | ちゃいろ | 茶色 | jasno brązowy, śniady | |
| 381 | ちゃわん | (名) | miseczka (na ryż, herbatę) | |
| 382 | ~ちゅう | ~中 | środek, w trakcie | |
| 383 | ちょうど | właśnie tak, dokładnie tak | ||
| 384 | ちょっと | trochę, chwilkę |
[edytuj] つ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 385 | ついたち | 一日 | (名) | pierwszy dzień miesiąca, jeden dzień |
| 386 | つかう | 使う | (動I) | używać |
| 387 | つかれる | 疲れる | męczyć się, zmęczyć się | |
| 388 | つぎ | 次 | (名) | następny |
| 389 | つく | 着く | (動I) | dotrzeć |
| 390 | つくえ | 机 | (名) | biurko |
| 391 | つくる | 作る | (動I) | tworzyć, produkować |
| 392 | つける | doczepiać, doklejać, towarzyszyć | ||
| 393 | つとめる | 勤める | służyć, pracować dla | |
| 394 | つまらない | (形) | nie znaczące, nudne | |
| 395 | つめたい | 冷たい | (形) | zimne, lodowate |
| 396 | つよい | 強い | (形) | silny |
[edytuj] て段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 397 | て | 手 | (名) | ręka |
| 398 | テープ | (名) | kaseta | |
| 399 | テープレコーダー | (名) | magnetofon | |
| 400 | テーブル | (名) | stół | |
| 401 | でかける | 出かける | wyruszać, wychodzić, zaczynać | |
| 402 | てがみ | 手紙 | (名) | list |
| 403 | できる (英語ができる) | być w stanie, umieć | ||
| 404 | でぐち | 出口 | (名) | wyjście, brama, odpływ |
| 405 | テスト | (名) | test | |
| 406 | では (感動詞) | then, well, so, well then | ||
| 407 | デパート | (名) | dom towarowy | |
| 408 | でも | (接) | ale jednak | |
| 409 | でる | 出る | wychodzić, zjawiać się | |
| 410 | テレビ | (名) | telewizja, TV | |
| 411 | てんき | 天気 | (名) | pogoda, żywioły |
| 412 | でんき | 電気 | (名) | elektryczność, światło (elektryczne) |
| 413 | でんしゃ | 電車 | (名) | pociąg elektryczny |
| 414 | でんわ | 電話 | (名) | telefon |
[edytuj] と段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 415 | と | 戸 | (名) | drzwi przesuwane (drzwi w japońskim stylu) |
| 416 | ~ど | ~度 | (尾) | licznik dla ilości zdarzeń |
| 417 | ドア | (名) | drzwi zawiasowe | |
| 418 | トイレ | (名) | toaleta | |
| 419 | どう (副詞) | jak | ||
| 420 | どうして | dlaczego?, z jakiego powodu? po co? | ||
| 421 | どうぞ | proszę | ||
| 422 | どうぶつ | 動物 | (名) | zwierzę |
| 423 | どうも | dzięki, całkiem | ||
| 424 | とお | 十 | (名) | dziesięć |
| 425 | とおい | 遠い | (形) | daleko |
| 426 | とおか | 十日 | (名) | dziesięć dni |
| 427 | ときどき | 時々 | czasami | |
| 428 | とけい | 時計 | (名) | zegarek, zegar |
| 429 | どこ | gdzie | ||
| 430 | ところ | 所 | (名) | miejsce |
| 431 | としょかん | 図書館 | (名) | biblioteka |
| 432 | どちら | które (z dwóch), kto | ||
| 433 | とても | (副) | bardzo | |
| 434 | どなた | kto (grzecznie) | ||
| 435 | となり | 隣 | obok, następne drzwi, sąsiadująco | |
| 436 | どの (どの人) | jak (długo), pan | ||
| 437 | とぶ | 飛ぶ | skakać | |
| 438 | とまる | 止まる | zatrzymać się | |
| 439 | ともだち | 友達 | (名) | przyjaciel |
| 440 | どようび | 土曜日 | (名) | sobota |
| 441 | とり | 鳥 | (名) | ptak, drób |
| 442 | とりにく | 鳥肉 | (名) | mięso kurczaka |
| 443 | とる | 取る | brać, podnosić, zbierać | |
| 444 | とる | 撮る | robić (zdjęcia, film) | |
| 445 | どれ | tak więc..., które (z ponad 3) | ||
| 446 | どんな | jakiego rodzaju |
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] な段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 447 | ない | nie ma, forma grzeczna: arimasen | ||
| 448 | ナイフ | (名) | nóż | |
| 449 | なか | 中 | środek, w środku, pomiędzy | |
| 450 | ながい | 長い | (形) | długi |
| 451 | なく | 鳴く | (動I) | szczekać, wydawać zwierzęcy dźwięk |
| 452 | なつ | 夏 | (名) | lato |
| 453 | なつやすみ | 夏休み | (名) | wakacje letnie |
| 454 | ~など | i tak dalej | ||
| 455 | ななつ | 七つ | (名) | siedem (np. siedem jajek) |
| 456 | なに | 何 | co (np. co kupiłeś?) | |
| 457 | なん | 何 | co, jaki (np. jaki numer?) | |
| 458 | なのか | 七日 | (名) | siódmy dzień miesiąca, siedem dni |
| 459 | なまえ | 名前 | (名) | imię |
| 460 | ならう | 習う | (動I) | uczyć się |
| 461 | ならぶ | 並ぶ | (動I) | ustawiać się w kolejce, w szeregu |
| 462 | ならべる | 並べる | ustawiać się | |
| 463 | なる | (動I) | stawać się |
[edytuj] に段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 464 | に | 二 | (名) | dwa |
| 465 | にぎやか | (形) | ruchliwy, gwarny | |
| 466 | にく | 肉 | (名) | mięso |
| 467 | にし | 西 | (名) | zachód |
| 468 | ~にち | ~日 | dzień miesiąca | |
| 469 | にちようび | 日曜日 | (名) | niedziela |
| 470 | にもつ | 荷物 | (名) | bagaż, paczka |
| 471 | ニュース | (名) | wiadomość, news | |
| 472 | にわ | 庭 | (名) | ogród |
| 473 | ~にん | ~人 | licznik dla ludzi (oprócz jednego człowieka i dwóch ludzi odpowiednio: hitori, futari) |
[edytuj] ぬ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 474 | ぬぐ | 脱ぐ | (動I) | zdejmować ubranie |
[edytuj] ね段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 475 | ネクタイ | (名) | krawat | |
| 476 | ねる | 寝る | (動I) | spać, leżeć |
| 477 | ~ねん | ~年 | (尾) | ~lat |
[edytuj] の段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 478 | ノート | (名) | notatnik | |
| 479 | のぼる | 登る | (動I) | wspinać się |
| 480 | のみもの | 飲み物 | (名) | napój |
| 481 | のむ | 飲む | (動I) | pić |
| 482 | のる | 乗る | (動I) | jechać, siadać, dosiadać, dołączać, być w harmonii
|
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] は段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 483 | は | 歯 | (名) | ząb |
| 484 | パーティー | (名) | impreza | |
| 485 | はい | tak | ||
| 486 | ~はい | ~杯 | (尾) | licznik dla naczyń (np. poproszę filiżankę kawy) |
| 487 | はいざら | 灰皿 | (名) | popielniczka |
| 488 | はいる | 入る | (動I) | wchodzić, dołączać |
| 489 | はがき | 葉書 | (名) | kartka pocztowa |
| 490 | はく | (動I) | nosić/zakładać (miecz) | |
| 491 | はこ | 箱 | (名) | pudełko |
| 492 | はし | 橋 | (名) | most |
| 493 | はし | (名) | pałeczki | |
| 494 | はじまる | 始まる | (動I) | zaczynać |
| 495 | はじめに | 初めに | zaczynając od.../po pierwsze... | |
| 496 | はじめて | 初めて | po raz pierwszy | |
| 497 | はしる | 走る | biec | |
| 498 | バス | (名) | autobus/wanna/bass | |
| 499 | バター | (名) | masło | |
| 500 | はたち | 二十歳 | (名) | dwudziestoletni/dwudziesty rok |
| 501 | はたらく | 働く | (動I) | pracować/robić/pełnić obowiązki/ćwiczyć/grać na scenie |
| 502 | はち | 八 | (名) | osiem |
| 503 | はつか | 二十日 | (名) | dwadzieścia dni/dwudziesty dzień miesiąca |
| 504 | はな | 花 | (名) | kwiat |
| 505 | はな | 鼻 | (名) | nos |
| 506 | はなし | 話 | (名) | mowa/historyjka/konwersacja |
| 507 | はなす | 話す | (動I) | mówić |
| 508 | はは | 母 | (名) | matka (o własnej) |
| 509 | はやい | 早い | (形) | wcześnie |
| 510 | はやい | 速い | (形) | szybko |
| 511 | はる | 春 | wiosna | |
| 512 | はる | (動I) | przyklejać, wklejać | |
| 513 | はれる | 晴れる | być słoneczny/rozchmurzyć się/przestać padać | |
| 514 | はん | 半 | (名) | pół |
| 515 | ばん | 晩 | (名) | wieczór |
| 516 | ~ばん | ~番 | (尾) | numer~ |
| 517 | パン | (名) | chleb/pieczywo | |
| 518 | ハンカチ | (名) | chusteczka | |
| 519 | ばんごう | 番号 | (名) | numer/seria cyfr |
| 520 | ばんごはん | 晩御飯 | (名) | kolacja |
| 521 | はんぶん | 半分 | (名) | pół minuty |
[edytuj] ひ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 522 | ひがし | 東 | (名) | wschód |
| 523 | ~ひき | ~匹 | (尾) | licznik do małych zwierząt (jeden chomik itd.) |
| 524 | ひく | 引く | (動I) | odejmować/ciągnąć/grać (instrumentem ze strunami) |
| 525 | ひく | 弾く | (動I) | grać (na gitarze, pianinie) |
| 526 | ひくい | 低い | (形) | krótki/niski/pokorny/niski (głos) |
| 527 | ひこうき | 飛行機 | (名) | samolot |
| 528 | ひだり | 左 | (名) | lewa strona |
| 529 | ひと | 人 | (名) | człowiek/osoba ludzka/ludzkość/prawdziwy człowiek/inni ludzie/dorosły |
| 530 | ひとつ | 一つ | (名) | jedno (jajko) |
| 531 | ひとつき | 一月 | (名) | jeden miesiąc |
| 532 | ひとり | 一人 | (名) | jedna osoba, (ひとりで: samemu) |
| 533 | ひま | 暇 | (名) | (1) czas wolny (2) pożegnanie |
| 534 | ひゃく | 百 | (名) | 100/sto |
| 535 | びょういん | 病院 | (名) | szpital |
| 536 | びょうき | 病気 | (名) | choroba |
| 537 | ひらがな | 平仮名 | (名) | hiragana/47 sylab |
| 538 | ひる | 昼 | (名) | południe/w czasie dnia |
| 539 | ひるごはん | 昼御飯 | (名) | obiad |
| 540 | ひろい | 広い | (形) | szeroki/przestronny |
[edytuj] ふ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 541 | フィルム | (名) | film (rolka) | |
| 542 | ふうとう | 封筒 | (名) | koperta |
| 543 | プール | (名) | basen | |
| 544 | フォーク | (名) | widelec/lud | |
| 545 | ふく | 吹く | (動I) | (1) dmuchać (2) emitować/wydzielać |
| 546 | ふく | 服 | (名) | ubrania |
| 547 | ふたつ | 二つ | (名) | dwa (jajka) |
| 548 | ぶたにく | 豚肉 | (名) | wieprzowina |
| 549 | ふたり | 二人 | (名) | dwie osoby/para |
| 550 | ふつか | 二日 | (名) | drugi dzień miesiąca/dwa dni |
| 551 | ふとい | 太い | (形) | gruby |
| 552 | ふゆ | 冬 | (名) | zima |
| 553 | ふる | 降る | (動I) | brać udział/padać(deszcz) |
| 554 | ふるい | 古い | (形) | stare (nie w stosunku osób)/w podeszłym wieku/pradawne/przestarzałe |
| 555 | ふろ | 風呂 | (名) | bath |
| 556 | ~ふん | ~分 | (尾) | ~ minut |
[edytuj] へ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 557 | へた | 下手 | (形) | nie wykwalifikowany/słaby |
| 558 | ベッド | (名) | łóżko | |
| 559 | へや | 部屋 | (名) | pokój |
| 560 | へん | 辺 | (名) | obszar, sąsiedztwo |
| 561 | ペン | (名) | długopis | |
| 562 | べんきょう | 勉強 | (名) | studiować, pracowitość, redukcja |
| 563 | べんり | 便利 | (形) | odpowiedni,dogodny |
[edytuj] ほ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 564 | ほう (比較を表す) | (動I) | dzielić | |
| 565 | ぼうし | 帽子 | (名) | czapka |
| 566 | ボールペン | (名) | długopis kulkowy | |
| 567 | ほか | 外 | (名) | w innym miejscu/ reszta |
| 568 | ポケット | (名) | kieszeń | |
| 569 | ほしい | 欲しい | (形) | chciany/potrzebowany |
| 570 | ほそい | 細い | (形) | smukły/właściwy |
| 571 | ボタン | (名) | guzik,przycisk | |
| 572 | ホテル | (名) | hotel | |
| 573 | ほん | 本 | (名) | książka |
| 574 | ~ほん | ~本 | (尾) | licznik dla długich cylindrycznych rzeczy (jedna długa cylindryczna rzecz itd.) |
| 575 | ほんだな | 本棚 | (名) | półka na książki |
| 576 | ほんとうに | 本当に | (副) | naprawdę |
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] ま段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 577 | ~まい | ~枚 | (尾) | licznik dla płaskich rzeczy (np. jedno płaskie jajko itd.) |
| 578 | まいあさ | 毎朝 | (形) | każdego ranka |
| 579 | まいげつ | 毎月 | (形) | każdego miesiąca/comiesięcznie |
| 580 | まいつき | 毎月 | (形) | każdego miesiąca/comiesięcznie |
| 581 | まいしゅう | 毎週 | (形) | cotygodniowo |
| 582 | まいにち | 毎日 | (形) | codziennie |
| 583 | まいねん | 毎年 | (形) | corocznie |
| 584 | まいとし | 毎年 | (形) | corocznie |
| 585 | まいばん | 毎晩 | (形) | każdej nocy |
| 586 | まえ | 前 | (1) przed( czasem, budynkiem) (2) na przedzie (3)w obecności (Wielkiej Pani) (4) do (np. pięć minut do) (5) | |
| 587 | ~まえ | ~前 | (尾) | przed/na przedzie |
| 588 | まがる | 曲る | (動I) | skręcać/ zginać |
| 589 | まずい | (形) | nieprzyjemne/niemądre/zastanawiające | |
| 590 | また | (接) | jeszcze raz/i | |
| 591 | まだ | jeszcze nie/poza tym | ||
| 592 | まち | 町 | (名) | (1) miasto (2) jednostka administracyjna |
| 593 | まつ | 待つ | (動I) | czekać |
| 594 | まっすぐ | (形) | przed siebie/bezpośrednio/prosto/szczerze | |
| 595 | マッチ | (名) | mecz | |
| 596 | まど | 窓 | (名) | okno |
| 597 | まるい | 丸い | (形) | kuliste |
| 598 | まるい | 円い | (形) | okrągłe, kuliste |
| 599 | まん | 万 | (名) | 10 000/masa/wszystko |
| 600 | まんねんひつ | 万年筆 | (名) | pióro do pisania |
[edytuj] み段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 601 | みがく | 磨く | (動I) | polerować/nabłyszczać/poprawiać |
| 602 | みぎ | 右 | (名) | prawa strona |
| 603 | みじかい | 短い | (形) | krótki |
| 604 | みず | 水 | (名) | woda |
| 605 | みせ | 店 | (名) | sklep |
| 606 | みせる | 見せる | (動I) | pokazywać |
| 607 | みち | 道 | (名) | ulica/droga/sposób |
| 608 | みっか | 三日 | (名) | trzy dni/trzeci dzień miesiąca |
| 609 | みっつ | 三つ | (名) | trzy |
| 610 | みなさん | 皆さん | (名) | wszyscy/Szanowni Państwo |
| 611 | みなみ | 南 | (名) | południowy/podążać na południe |
| 612 | みみ | 耳 | (名) | ucho |
| 613 | みる | 見る | (動I) | patrzeć/ widzieć |
| 614 | みんな | wszyscy/wszystko/każdy/hej wszyscy! |
[edytuj] む段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 615 | むいか | 六日 | (名) | sześć dni/szósty dzień |
| 616 | むこう | 向こう | (名) | tam/w innym miejscu/za tym |
| 617 | むずかしい | 難しい | (形) | trudne |
| 618 | むっつ | 六つ | (名) | sześć (np. jajek) |
[edytuj] め段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 619 | め | 目 | (名) | oko |
| 620 | メートル | (名) | metr | |
| 621 | めがね | 眼鏡 | (名) | okulary |
[edytuj] も段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 622 | もう (もう、帰りました) | już/jeszcze (np. jesze raz, jeszcze po kieliszku) | ||
| 623 | もう (もう一度) | już/za chwilę | ||
| 624 | もくようび | 木曜日 | (名) | czwartek |
| 625 | もしもし | (感) | halo (przez telefon) | |
| 626 | もちろん | oczywiście | ||
| 627 | もつ | 持つ | (動I) | (1) trzymać (2) być w posiadaniu |
| 628 | もっと | więcej/dalej | ||
| 629 | もの | 物 | (名) | rzecz/obiekt |
| 630 | もん | 門 | (名) | brama |
| 631 | もんだい | 問題 | (名) | problem/pytanie |
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] や段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 632 | ~や | ~屋 | (尾) | sklep ~ (np. papierniczy) |
| 633 | やおや | 八百屋 | (名) | warzywniak |
| 634 | やさい | 野菜 | (名) | warzywo |
| 635 | やさしい | 易しい | (形) | prosty/gładki |
| 636 | やすい | 安い | (形) | tani/spokojny |
| 637 | やすみ | 休み | (名) | (1) odpoczynek (2) wakacje/urlop/przerwa |
| 638 | やすむ | 休む | odpoczywać/mieć przerwe/przechodzić na emeryturę | |
| 639 | やっつ | 八つ | (名) | osiem (np. jajek) |
| 640 | やま | 山 | (名) | (1) góra (2) punkt krytyczny |
| 641 | やる (仕事をやる) | (動I) | działać/robić/dawać/wysyłać/zabijać/itd. |
[edytuj] ゆ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 642 | ゆうがた | 夕方 | (名) | wczesny wieczór/zmierzch |
| 643 | ゆうびんきょく | 郵便局 | (名) | poczta |
| 644 | ゆうべ (’昨晩’の意) | (名) | wieczór | |
| 645 | ゆうめい | 有名 | (名) | sławny/sława |
| 646 | ゆき | 雪 | (名) | śnieg |
| 647 | ゆっくり | powoli/łagodnie |
[edytuj] よ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 648 | ようか | 八日 | (名) | osiem dni/ósmy dzień |
| 649 | ようふく | 洋服 | (名) | ubrania w zachodnim stylu |
| 650 | よく (よく行く) | często | ||
| 651 | よく (よくできる) | dobrze/właściwie | ||
| 652 | よこ | 横 | poza/strona/szerokość | |
| 653 | よっか | 四日 | (名) | cztery dni/czwarty dzień miesiąca |
| 654 | よっつ | 四つ | (名) | cztery |
| 655 | よぶ | 呼ぶ | (動I) | wzywać/zapraszać |
| 656 | よむ | 読む | (動I) | czytać |
| 657 | よる | 夜 | (名) | wieczór/noc |
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] ら段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 658 | らいげつ | 来月 | (名) | przyszły miesiąc |
| 659 | らいしゅう | 来週 | (名) | przyszły tydzień |
| 660 | らいねん | 来年 | (名) | przyszły rok |
| 661 | ラジオ | (名) | radio |
[edytuj] り段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 662 | りっぱ | (形) | wspaniałe/wyrafinowane/ przystojne/eleganckie/imponujące/legalne/prawowite | |
| 663 | りゅうがくせい | 留学生 | (名) | student z wymiany zagranicznej |
| 664 | りょうしん | 両親 | (名) | rodzice |
| 665 | りょうり | 料理 | (名) | potrawa |
| 666 | りょこう | 旅行 | (名) | podróż/wyprawa |
[edytuj] る段
[edytuj] れ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 667 | れい | 零 | (名) | zero |
| 668 | れいぞうこ | 冷蔵庫 | (名) | lodówka |
| 669 | レコード | (名) | rekord/nagranie | |
| 670 | レストラン | (名) | restauracja | |
| 671 | れんしゅう | 練習 | (名) | ćwiczenie/trening |
[edytuj] ろ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| 672 | ろく | 六 | (名) | sześć |
[edytuj] Słownictwo JLPT 3
| Części mowy: | |||
|---|---|---|---|
|
|
|
|
[edytuj] あ段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| あ (感動詞) | ||||
| ああ (指示詞) | ||||
| あいさつ | pozdrowienie | |||
| あいだ | 間 | przestrzeń, pomiędzy | ||
| あう | 合う | spotykać się | ||
| あかちゃん | niemowlak | |||
| あがる | 上る | powstawać, wspinać się, podnosić się | ||
| あかんぼう | 赤ん坊 | dziecko | ||
| あく | 空く | być pustym, pustoszyć | ||
| あげる(お祝いをあげる) | opiekować się | |||
| あさねぼう | 朝寝坊 | pózno wstająca osoba | ||
| あじ | 味 | smak | ||
| あす | 明日 | jutro | ||
| あそび | 遊び | zabawa | ||
| あつまる | 集る | zbierać, kolekcjonować | ||
| あつめる | 集める | |||
| あやまる | 謝る | przepraszać | ||
| アルバイト | praca tymczasowa | |||
| あんしん | 安心 | spokój, ulga | ||
| あんぜん | 安全 | bezpieczeństwo | ||
| あんな | rodzaj (jabłka) | |||
| あんない | 案内 | informacja, przewodzenie |
[edytuj] い段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| いか | 以下 | mniej, nie więcej niż... | ||
| いがい | 以外 | z wyjątkiem, bez, wykluczając | ||
| いかが | jak | |||
| いがく | 医学 | medycyna | ||
| いきる | 生きる | żyć, egzystować | ||
| いくら~ても | ile by... to nie ... (ile bym nie zjadł, to nie przestanę być głodny) | |||
| いけん | 意見 | opinia | ||
| いし | 石 | kamień | ||
| いじめる | nabijać się, wyzłośliwiać, żartować z kogoś | |||
| いじょう | 以上 | więcej niż, przekraczające, ponad | ||
| いそぐ | 急ぐ | być w pośpiechu | ||
| いたす | 致す | być (z pokorą) | ||
| いただく | 致く | przyjmować, akceptować, jeść | ||
| いちど | 一度 | raz, pewnego razu | ||
| いっしょうけんめい | 一生懸命 | jak tylko można, z całą siła | ||
| いっぱい (副詞) | szklanka, mnóstwo | |||
| いと | 糸 | wątek | ||
| いない | 以内 | wnętrze, mniej niż | ||
| いなか | 田舎 | wioska | ||
| いのる | 祈る | modlić się, życzyć | ||
| いらっしゃる | być, wchodzić, isć | |||
| ~いん | ~員 | członek, np. えきいん pracownik stacji |
[edytuj] う段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| うえる | 植える | sadzić, uprawiać | ||
| うかがう | odwiedzać, błagać (bóstwo) | |||
| うけつけ | 受付 | recepcja, centrum informacyjne | ||
| うける | 受ける | pobierać (lekcje, ciosy w żebra), doświadczać | ||
| うごく | 動く | poruszać się | ||
| うそ | kłamstwo | |||
| うち (この二つのうち) | domostwo | |||
| うつ | 打つ | cios | ||
| うつくしい | 美しい | piękne | ||
| うつす | 写す | opisywać, filmować | ||
| うつる | 移る | przenosić się, infekować | ||
| うで | 腕 | ramię | ||
| うまい | pyszne | |||
| うら | 裏 | druga strona, wnętrze, tył | ||
| うりば | 売り場 | stoisko, miejsce sprzedaży | ||
| うるさい | hałaśliwy | |||
| うれしい | szczęśliwy, zaspokojony | |||
| うん (応答) | tak | |||
| うんてんしゅ | 運転手 | kierowca | ||
| うんてん | 運転 | kierowanie | ||
| うんどう | 運動 | ćwiczenie (ruchowe) |
[edytuj] え段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| エスカレーター | schody ruchome | |||
| えだ | 枝 | gałązka | ||
| えらぶ | 選ぶ | wybierać | ||
| えんりょ | 遠慮 | brak pewności, rezerwa |
[edytuj] お段
| 番号 | かな | 漢字 | 品詞 | 意味 |
| おいでになる | być (honorowy) | |||
| おいわい | お祝い | celebracja, święto, festiwal | ||
| おうせつま | 応接間 | pokój do przyjmowania gości, gościnny, recepcja | ||
| おおい | 多い | dużo, masa | ||
| おおきな | 大きな | spory, duży | ||
| オートバイ | motocykl | |||
| オーバー | powyżej, płaszcz | |||
| おかげ | wsparcie, asysta | |||
| おかしい | śmieszne, dziwne, absurdalne | |||
| ~おき | ||||
| おく | 億 | sto milionów | ||
| おくじょう | 屋上 | dach, pokrycie dachu | ||
| おくりもの | 贈り物 | prezent | ||
| おくる | 贈る | dawać w prezencie | ||
| おくれる | 遅れる | spóźniać się | ||
| おこさん | お子さん | czyjeś dziecko | ||
| おこす | 起す | powodować, budzić | ||
| おこなう | 行う | wykonywać, dzialać | ||
| おこる | 怒る | denerwować się | ||
| おしいれ | 押し入れ | szafka | ||
| おじょうさん | お嬢さん | córka (czyjaś) | ||
| おたく | お宅 | twój dom, twoja chata | ||
| おちる | 落る | przegrywać, nawalać | ||
| おっしゃる | mówić | |||
| おと | 音 | dźwięk | ||
| おとす | 落す | upuszczać | ||
| おどり | 踊り | taniec | ||
| おどる | 踊る | tańczyc | ||
| おどろく | 驚く | być zaskoczonym | ||
| おまつり | お祭り | festiwal | ||
| おみまい | お見舞い | dobre słowo, zainteresowanie, uwaga | ||
| おみやげ | お土産 | pamiątka | ||
| おもいだす | 思い出す | przypominać sobie, pamiętać | ||
| おもう | 思う | myśleć | ||
| おもちゃ | zabawka | |||
| おもて | 表 | przód, orzeł (na monecie), | ||
| おや (感動詞) | o!! mój boże!! oh! | |||
| おりる | 下りる | wysiadać, schodzić (z góry) | ||
| おる (”いる”の謙譲語) | być (mowiąc o sobie) | |||
| おれい | お礼 | |||
| おれる | 折れる | łamać, składać | ||
| おわり | 終わり | koniec |
[edytuj] Czytelnia
<< Język japoński - Strona Główna
[edytuj] Czytelnia
Teksty znajdujące się tutaj występują w dwóch formach:
- Artykuł zapisany z wykorzystaniem znacznej ilości znaków kanji wraz z odczytaniem. Do tekstów załączone jest przybliżone tłumaczenie w języku polskim. Słowniczek umieszczany jest po każdej części tekstu (o ile takie występują), lub na końcu tekstu.
- Lekcja zapisana kaną, ewentualnie prostymi znakami kanji. Całość tekstu jest podzielona na kilka części, do każdej z nich zamieszczony jest słowniczek, tłumaczone jest zdanie po zdaniu. Po każdej części jest seria pytań, które pomogą ocenić na ile tekst został zrozumiany.
W miarę możliwości dołączane będą, nagrane przez "native speakera", pliki dźwiękowe, zawierające całość lub poszczególne fragmenty tekstu.
[edytuj] Bajki, opowiadania
[edytuj] Teksty piosenek
- 清しこの夜星は光り - Cicha noc (kolęda bożonarodzeniowa)

- 眠る御子は夢まどか - Lulajże, Jezuniu (kolęda bożonarodzeniowa)

- 君が代 - Kimi ga yo (hymn Japonii)

[edytuj] Artykuły
[edytuj] Bajki i opowiadania
[edytuj] ももたろう
むかし、 むかし、 ある ところ に おじいさん と おばあさん が いました。 おじいさん が 山(やま) へ 木(き) を きり にいけば、おばあさん は 川(かわ) へ せんたく に でかけます。「おじいさん、 はよう もどって きなされ。」「おばあさん も き を つけて な。」 まい日(にち) やさしく いい あって でかけます。 ある日(ひ)、 おばあさん が 川 でせんたく を して いたら、 つんぶらこ つんぶらこ もも が ながれて きました。 ひろって たべたら、なんともおいしくて ほっぺた が おちそう。 おじいさん にも たべさせて あげたい と おもって、「うまい もも こっちゃ こい。 にがい ももあっちゃ いけ。」 と いったら、どんぶらこ どんぶらこ でっかい もも が ながれて きました。 おばあさん はよろこんで、 もも を いえ に もって かえりました。 ゆうがた おじいさん が 山 から もどって きました。 「おじいさん、おじいさん、 うまい もも を ひろった で めしあがれ。」 おばあさん が きろう と したら、もも が じゃくっ とわれ、ほぎゃあ ほぎゃあ 男(おとこ) の あかんぼう が とびだしました。 「こりゃあ たまげた。」 「なんちゅう げんき な あかんぼうだ。」 ふたり は あわてて おゆ を わかす やら きもの を さがす やら。 ふたり は この 子(こ) にももたろう と いう 名(な)まえ を つけ、 それは それは だいじ に そだてました。 ももたろう は まんま を 一(いっ)ぱいたべたら 一ぱい だけ、二(に)はい たべたら 二はい だけ ずんずん 大(おお)きく なって、たいへんな力(ちから)もち に なりました。 なに を おしえて も すぐ おぼえ、いえ の しごと から 山 の しごと まで てつだってくれました。 「こんな 子ども は めったに いる もん じゃない。」 おじいさん も おばあさん も いよいよ ももたろうを かわいがりました。 ところが、 その ころ、 おに ども が ちょくちょく 村(むら) へ やってきて は わるい こと を していました。 「よし、 おら が たいじ してやる。」 ある日、 ももたろう は おじいさん と おばあさん のまえにりょう手(て) を ついて いいました。 「おにがしま へ おにたいじ に いく から、日(にっ)本(ぽん)一(いち) の きびだんご をつくって くれ。」 「なに いう だ。 いくら 力 が つよく ても おまえ の かてる あいて じゃない。」 ふたりは びっくり して とめました が、 ももたろう は しょうち しません。 「そんなら しかたが ない。」 おばあさん は たべれば百(ひゃく)人(にん)力(りき) の でる 日本一 の きびだんご を つくって くれました。 おじいさん は あたらしいきもの を だし、はた まで つくって くれました。 きりりと はちまき を しめ、かたな を こし に さしたら、つよ そうな わかもの になりました。「まけたら、 しょうちせん ぞ。」 「しっかり やって くるん だよ。」 おじいさん と おばあさんは なみだ を こらえて いいました。 「では、 いってまいります。」 ももたろう は むね を はり、 ぐいと くちびる を かみました。村はずれ まで くる と いぬ が きました。 「ももたろう さん、 ももたろう さん、 どこ へ いきなさる。」「おにがしま へ おにたいじ に。」 「こし に つけた もの は なんでござる。」「日本一 の きびだんご。」「そんなら ひとつ くだされ、おとも します。」「よし、 やろう。 ついて こい。」 山 の ほう へ いく と さる がきました。「ももたろう さん、 ももたろう さん、 どこ へ いきなさる。」 「おにがしま へ おにたいじ に。」「こし に つけた もの はなんでござる。」 「日本一 の きびだんご。」 「そんなら ひとつ くだされ、 おとも します。」 「よし、やろう。 ついて こい。」 山 の おく へ いく と きじ が とんで きました。 「ももたろう さん、 ももたろう さん、 どこ へいきなさる。」 「おにがしま へ おにたいじ に。」 「こし に つけた もの は なんでござる。」 「日本一 のきびだんご。」 「そんなら ひとつ くだされ、 おとも します。」 「よし、 やろう。 ついて こい。」 ももたろう は いぬ と さる ときじ を ひきつれ、 いよいよ おにがしま へ しゅっぱつ しました。山 を こえ、 たに を こえ、うみ に でると、おに の ふね が ありました。ももたろう たち は ふね に のりこみました。ふね は なみ を けたてて ぐいぐい すすんでいきます。「おにがしま が みえた ぞ。」 きじ が さけびました。 おにがしま には 大きな 門(もん) が たっていました。「たのもう。」 ももたろう が 門 を たたきました。 でも、 へんじ が ありません。 そこで さる は 門 に よじのぼり、なかから かぎ を はずしました。「おら は 日本一 の ももたろう。おに ども かくご せい。」 ももたろう はかたな を ぬいて とびこみました。 「なに を こしゃくな こぞう め が。」 おに ども は かなぼう を ふりあげ、ももたろう におそい かかって きました。きじ は くちばし で つっつき、さる は つめ で ひっかき、いぬ はかみつきました。ももたろう は、 きってきって きりまくりました。きびだんご を たべて いる ので 百人力 です。とうとう おに ども は一ぴき のこらず やっつけられました。「まいった。 いのち ばかり は おたすけ を。」おに の おやぶん はりょう手 を ついて あやまりました。「もう 二ど と わるい こと は しない。たからもの を ぜんぶ わたす から かんべんしてくれ。」「よし、 それなら たすけて やろう。」ももたろう は たからもの を くるま に つんで えんやら えんやら 村へ もどって きました。「やっぱり おら たち の ももたろう は 日本一。」おじいさん と おばあさん が いったら 村 の ひと たち も手 を たたいて、「日本一 の ももたろう。」 と いいました。ももたろう は 村 の ひと にも たからもの をわけて あげ、おじいさん と おばあさん と 三(さん)人(にん) で いつまでも しあわせ に くらしました。ほれほれ、 みんな もしっかり まんま を たべて ももたろう みたい に ならなくちゃ のう。
[edytuj] Słowniczek
あるところに - w jakimś miejscu; w pewnym miejscu
- ある - jakieś
- ところ - miejsce
いけば → いく - iść
せんたく - prać ubrania
でかけます → でかける - wyjść
はよう → dialekt はやく - szybko
もどってきなさる → もどってくる - wracać
もどる - wracać
きなされ → dialekt きなさい → くる - przybyć
きをつける - uważaj na siebie
やさしく → やさしい - łagodnie, lekko
いいあって - mówić do siebie wzajemnie
いい → いう - mówić
あって → あいます → あう - jeden do drugiego, razem, nawzajem
どんぶらこ どんぶらこ - chlup chlup (onomatopeja, która opisuje zachowanie płynących w wodzie rzeczy)
ながれて = ながれる = płynąć, przepływać
ひろって = ひろう = podnieść
ほっぺた が おちそう - "zapadły się policzki"; gdy japończycy jedzą coś bardzo smacznego mówią właśnie, że zapadają się im policzki
ほっぺた = policzek / policzki
おちそう = upaść, spaść
でっかい = wielki, duży
ゆうがた = wieczór
めしあがれ = めしあがる = jeść
[edytuj] Momotarou - tłumaczenie
[edytuj] 一部 / Część I
Dawno, dawno temu, w pewnym miejscu żył sobie dziadek i babcia. Kiedy dziadek wychodził w góry by narąbać drwa, babcia szła nad rzekę aby prać ubrania. "Dziadku, wracaj szybko." "Babciu, ty także uważaj na siebie." Każdego dnia łagodnie mówili to do siebie i wychodzili. Pewnego dnia, kiedy babcia prała ubranie, chlup chlup, przypłynęła brzoskwinia. Podniosła ją i zjadła a była ona tak smaczna, że aż zapadły się jej (babci) policzki. Pomyślała, że chciałaby aby dziadek też zjadł jedną, "Słodkie brzoskwinie chodźcie tutaj. Gorzkie brzoskwinie odejdźcie." powiedziała, i, chlup chlup, przypłynęła wielka brzoskwinia. Babcia była szczęśliwa i zabrała brzoskwinię do domu. Wieczorem z gór wrócił dziadek. "Dziadku, dziadku, zjedz proszę tę słodką brzoskwinię, którą przyniosłam."
[edytuj] ももたろう / Momotarō
[edytuj] 一部 / Część I
- むかし、 むかし、 ある ところ に おじいさん と おばあさん が いました。
- Dawno, dawno temu, w pewnym miejscu żył sobie dziadek i babcia.
- おじいさん が 山(やま) へ 木(き) を きり に いけば、おばあさん は 川(かわ) へ せんたく に でかけます。
- Kiedy dziadek wychodził w góry by narąbać drwa, babcia szła nad rzekę aby prać ubrania.
- 「おじいさん、 はよう もどって きなされ。」
- "Dziadku, wracaj szybko."
- 「おばあさん も き を つけて な。」
- "Babciu, ty także uważaj na siebie."
- まい日(にち) やさしく いい あって でかけます。
- Każdego dnia łagodnie mówili to do siebie i wychodzili.
- ある日(ひ)、 おばあさん が 川 で せんたく を して いたら、 つんぶらこ つんぶらこ もも が ながれて きました。
- Pewnego dnia, kiedy babcia prała ubranie, chlup chlup, przypłynęła brzoskwinia.
- ひろって たべたら、なんとも おいしくて ほっぺた が おちそう。
- Podniosła ją i zjadła a była ona tak smaczna, że aż zapadły się jej (babci) policzki.
- おじいさん にも たべさせて あげたい と おもって、
- Pomyślała, że chciałaby aby dziadek też zjadł jedną,
- 「うまい もも こっちゃ こい。にがい もも あっちゃ いけ。」
- "Słodkie brzoskwinie chodźcie tutaj. Gorzkie brzoskwinie odejdźcie."
- と いったら、どんぶらこ どんぶらこ でっかい もも が ながれて きました。
- powiedziała, i, chlup chlup, przypłynęła wielka brzoskwinia.
- おばあさん は よろこんで、 もも を いえ に もって かえりました。
- Babcia była szczęśliwa i zabrała brzoskwinię do domu.
- ゆうがた おじいさん が 山 から もどって きました。
- Wieczorem z gór wrócił dziadek.
- 「おじいさん、 おじいさん、 うまい もも を ひろった で めしあがれ。」
- "Dziadku, dziadku, zjedz proszę tę słodką brzoskwinię, którą przyniosłam."
[edytuj] Słowniczek
- あるところに - w jakimś miejscu; w pewnym miejscu
- ある - jakieś
- ところ - miejsce
- いけば → いく - iść
- せんたく - prać ubrania
- でかけます → でかける - wyjść
- はよう → dialekt はやく - szybko
- もどってきなさる → もどってくる - wracać
- もどる - wracać
- きなされ → dialekt きなさい → くる - przybyć
- きをつける - uważaj na siebie
- やさしく → やさしい - łagodnie, lekko
- いいあって - mówić do siebie wzajemnie
- いい → いう - mówić
- あって → あいます → あう - jeden do drugiego, razem, nawzajem
- どんぶらこ どんぶらこ - chlup chlup (onomatopeja, która opisuje zachowanie płynących w wodzie rzeczy)
ながれて = ながれる = płynąć, przepływać
- ひろって = ひろう = podnieść
- ほっぺた が おちそう - "zapadły się policzki"; gdy Japończycy jedzą coś bardzo smacznego mówią właśnie, że zapadają się im policzki
- ほっぺた = policzek / policzki
- おちそう = upaść, spaść
- でっかい = wielki, duży
- ゆうがた = wieczór
- めしあがれ = めしあがる = jeść
[edytuj] Ćwiczenia
[edytuj] Teksty piosenek
[edytuj] 清しこの夜星は光り
- 清しこの夜星は光り
- 救いの御子は馬槽の中に
- 眠り給ういと安く
- 清しこの夜御告げ受けし
- 牧人達は御子の御前に
- ぬかずきぬかしこみて
- 清しこの夜御子の笑みに
- 恵みの御代の朝の光
- 輝けりほがらかに
[edytuj] きよし この よる、ほしは ひかり
- きよし この よる、ほしは ひかり、
- すくいの みこは、まぶねの なかに、
- ねむりたも、いと やすく。
- きよし この よる、みつげ うけし、
- まきびと たちは、みこの みまえに、
- ぬかずきぬ、かしこみて。
- きよし この よる、みこの えみに、
- めぐみの みよの、あしたの ひかり、
- かがやけり、ほがらかない。
[edytuj] Rōmaji (ローマ字)
- Kiyoshi kono yoru, hoshi wa hikari,
- sukuino miko wa, mabuneno nakani,
- nemuritamo, ito yasuku.
- Kiyoshi kono yoru, mitsuge ukeshi,
- makibito tachi wa, mikono mimaeni,
- nukazukinu, kashikomite.
- Kiyoshi kono yoru, mikono emini,
- megumino miyono, ashitano hikari,
- kagayakeri, hogarakanai.
[edytuj] Tłumaczenie
- Cicha noc, święta noc,
- pokój niesie ludziom wszem,
- a u żłobka Matka Święta
- czuwa sama uśmiechnięta,
- nad Dzieciątka snem.
- Cicha noc, święta noc,
- pastuszkowie od swych trzód
- biegną wielce zadziwieni,
- za anielskim głosem pieni,
- gdzie się spełnił cud.
- Cicha noc, święta noc,
- narodzony Boży Syn,
- Pan wielkiego majestatu
- niesie dziś całemu światu
- odkupienie win.
[edytuj] 眠る御子は夢まどか
- 眠る御子は夢まどか
- 空の星も清らかに
- 羊飼いも御使いも
- 眠る御子を見守りぬ
- この夜生れし嬰児を
- 聖き母は抱き給う
- 羊飼いよ御使いよ
- 眠る御子をほめまつれ
[edytuj] ねむるみこは、ゆめまどか
- ねむる みこは、ゆめ まどか、
- そらの ほしも、きよらかない、
- ひつじかいも、むつかいも、
- ねむる みこを、みまもりぬ。
- このよ あれし、みどりごを、
- きよき ははは、いだきたも。
- ひつじかいよ、みつかいよ、
- ねむる みこを、ほめまつれ。
[edytuj] Tłumaczenie
- Lulajże, Jezuniu, moja perełko,
- lulaj, ulubione me pieścidełko.
- Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj,
- a Ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.
- Zamknijże znużone płaczem powieczki,
- utulże zemdlone łkaniem usteczki
- Lulajże, Jezuniu, lulajże, lulaj,
- a Ty Go, Matulu, w płaczu utulaj.
[edytuj] 君が代
- 君が代は
- 千代に
- 八千代に
- 細石の
- 巌となりて
- 苔の生すまで
[edytuj] きみがよ
- きみがよは
- ちよに
- やちよに
- さざれいしの
- いわおとなりて
- こけのむすまで。
[edytuj] Rōmaji (ローマ字)
- Kimi ga yo wa
- Chiyo ni
- Yachiyo ni
- Sazare ishi no
- Iwao to narite
- Koke no musu made
[edytuj] Tłumaczenie
- Rządy cesarza niech trwają lat tysiące,
- aż ten żwir drobny mocą wieków w skałę się przemieni
- i mchem porośnie gęstym.




























































































